Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
The strategic context for UN-Women is framed by resolution 64/289, which calls for a strong United Nations system response to urgent gender equality priorities. Стратегический контекст деятельности Структуры «ООН-женщины» определен резолюцией 64/289, в которой к системе Организации Объединенных Наций обращен призыв принять решительные меры для решения неотложных приоритетных задач в деле обеспечения гендерного равенства.
These challenges prompted the Office and its partners to scale up their response to new resource levels, both human and financial. Для решения этих задач Управление и его партнеры расширили масштабы своей деятельности по реагированию в том, что касается и кадровых, и финансовых ресурсов.
The Global Fund and GAVI are funding mechanisms, while UNAIDS was established to coordinate the United Nations response to HIV and became an important advocate. Глобальный фонд и ГАВИ являются механизмами финансирования, а ЮНЭЙДС была учреждена для координации ответной деятельности Организации Объединенных Наций в связи с ВИЧ и приобрела в последующем важные пропагандистские функции.
The response might include an inter-agency assessment mission process or, if circumstances warrant, a rapid response might be undertaken within the "Framework for Mine Action Planning and Rapid Response". Ответ мог бы включать процесс межучрежденческой оценочной миссии, или же, если это оправдано обстоятельствами, можно было бы предпринимать оперативное реагирование в контексте "Рамок планирования деятельности, связанной с разминированием, и быстрого реагирования".
A global Ebola response coalition, led by the Deputy Secretary-General and the Special Envoy, will assist in the process by encouraging synergy between entities involved in the response and identifying where resources and assistance can be directed. Глобальная коалиция по реагированию на Эболу, возглавляемая первым заместителем Генерального секретаря и Специальным посланником, будет оказывать помощь в осуществлении этого процесса путем поощрения взаимодействия между структурами, участвующими в деятельности по реагированию, и определении того, куда следует направлять ресурсы и помощь.
To generate the exceptional response demanded by this most exceptional global crisis, all actors in the global AIDS response must embrace new ways of doing business and new ways of working together. Для чрезвычайных ответных мер, которых требует этот исключительно чрезвычайный глобальный кризис, необходимо, чтобы все участники глобальной борьбы со СПИДом освоили новые способы практической деятельности и совместной работы.
The report concluded that Council members were agreed on a set of principles to guide the United Nations response to global food and hunger problems, but disagreements continued to exist concerning the most effective institutional response to those principles. В докладе приводится вывод о том, что члены Совета придерживаются единого мнения относительно ряда руководящих принципов деятельности Организации Объединенных Наций в связи с глобальными проблемами продовольствия и голода, однако по-прежнему существуют разногласия относительно наиболее эффективных организационных методов реализации этих принципов.
The Joint Programme is first and foremost concerned with the national response to HIV/AIDS; coordination of United Nations support to the NAP is but one necessary component of an effective national response. Прежде всего Объединенная программа касается национальных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; координация поддержки национальных программ по СПИДу со стороны Организации Объединенных Наций является лишь одним из необходимых компонентов эффективной национальной деятельности.
In nearly 40 developing countries, the national AIDS response is now personally led by heads of Government or their deputies; (b) Financial resources for AIDS have significantly increased, but more funding will be needed to support a response capable of reversing the epidemic. Почти в 40 развивающихся странах в настоящее время деятельность по борьбе со СПИДом лично возглавляют главы правительств или их заместители; Ь) существенно увеличился объем финансовых ресурсов для борьбы со СПИДом, однако для поддержки деятельности, которая позволила бы обратить эпидемию вспять, требуется больше финансовых ресурсов.
While prevention is the mainstay of Malaysia's response to the pandemic, we recognize that care, support and treatment are also fundamental, and we therefore include those elements as part of an effective, overall response. Несмотря на то, что профилактика является основным направлением деятельности Малайзии в борьбе с пандемией, мы признаем тот факт, что уход, поддержка и лечение также имеют исключительно важное значение, и поэтому мы включаем эти элементы в программу общей эффективной борьбы.
It was not completely clear whether the State likely to be affected by the activity should provide a final response within six months or whether it could provide an interim response. Не совсем ясно, должно ли государство, которое может пострадать от соответствующей деятельности, давать окончательный ответ в течение шести месяцев или же оно может дать предварительный ответ.
UNICEF is the co-chair of the UNAIDS outcome areas on social protection and the chair of the inter-agency task team (IATT) on children affected by AIDS; these bodies provide leadership on integrating the HIV response into a nationally defined social protection and/or welfare response. ЮНИСЕФ является сопредседателем целевых направлений деятельности ЮНЭЙДС в области социальной защиты и председателем межучрежденческой целевой группы по вопросам детей, затронутых СПИДом; данные органы обеспечивают руководство в сфере интеграции мер реагирования на ВИЧ в мероприятия по социальной защите и/или вспомоществованию, определенные на национальном уровне.
Significantly, management further committed to the preparation of a management response to the joint evaluation on the impact of international response to the tsunami on local and national capacities, although the report was not presented to the UNDP Executive Board. Важно то, что руководство заявило также о своем намерении подготовить управленческие меры реагирования в ответ на совместную оценку воздействия международной деятельности в связи с цунами на местный и национальный потенциал, хотя сам доклад еще не был представлен Исполнительному совету ПРООН.
The effectiveness of UNDP is nevertheless constrained by the architecture of international agencies; the international response to conflict continues to be structured around a phased approach, despite the integration of development agencies into the post-conflict response of the United Nations system. Тем не менее эффективность деятельности ПРООН ограничивается «архитектурой международных учреждений; структура мер, принимаемых международным сообществом в связи с конфликтами, по-прежнему обусловлена поэтапным подходом, несмотря на интеграцию мероприятий занимающихся вопросами развития учреждений в деятельность системы Организации Объединенных Наций на постконфликтных этапах.
As the response has continued, the importance of increasing domestic financing for HIV has been stressed as fundamental to programme sustainability and country ownership of the response. По мере продолжения данной деятельности была подчеркнута фундаментальная важность расширения внутреннего финансирования соответствующих усилий для обеспечения устойчивости программ и ведущей роли стран в рамках данных усилий.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and partners in Qamishli are rapidly scaling up their response, including airlifting additional relief materials to Hasakeh governorate. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры, присутствующие в городе Эль-Камышлы, быстро наращивают масштабы своей деятельности, в том числе перебрасывают по воздуху дополнительное количество грузов гуманитарной помощи в мухафазу Эль-Хасака.
The response to the common security challenges identified, along with the agreed initiatives and procedures, would constitute a plan of action for implementation and follow-up. Предложенные на совещании меры реагирования на общие проблемы безопасности, а также согласованные инициативы и процедуры будут представлять собой план действий по осуществлению решений и последующей деятельности в связи с ними.
The complex crisis requires a multifaceted and integrated response in which the political, security, humanitarian and human rights dimensions are well coordinated and mutually reinforcing. Сложный характер кризиса обусловливает необходимость применений многогранного и комплексного подхода с хорошо скоординированными и взаимоподкрепляющими элементами, относящимися к политической сфере, безопасности, гуманитарной деятельности и правам человека.
Guidance on critical elements of protection in emergencies will further ensure that a strong protection approach is embedded in the response from the outset. Кроме того, руководящие указания относительно важнейших элементов защиты в чрезвычайных ситуациях позволят использовать надежные методы защиты с самого первого этапа деятельности по реагированию.
Effective interaction and coordination among the different actors is essential for improving and strengthening their respective - as well as the overall - protection response. Эффективное взаимодействие и координация между различными субъектами имеют существенное значение для повышения действенности и эффективности принимаемых ими мер по защите и деятельности по защите в целом.
This involved establishing contact and building trust between those groups and humanitarian actors through a series of meetings and workshops to introduce humanitarian principles and reach agreement on a joint inter-agency response plan. Это потребовало установления контактов и укрепления доверия между этими группами и гуманитарными организациями в рамках проведения серии встреч и семинаров в целях ознакомления с принципами гуманитарной деятельности и достижения договоренности относительно совместного межучрежденческого плана ответных действий.
The UNMISS early warning and early response strategy has been developed and interim operating capability is expected to be in place by the summer of 2012. Была разработана стратегия раннего оповещения и оперативного реагирования, и ожидается, что к лету 2012 года будет сформирован временный потенциал оперативной деятельности.
In this regard, the Mission will enhance its contingency planning, to ensure that it is able to optimize its response capacity. В связи с этим Миссия намерена принимать меры с целью повысить эффективность своей деятельности в области планирования на случай чрезвычайных ситуаций, чтобы иметь возможность оптимизировать свой потенциал реагирования.
In response, the Lead on Innovation reiterated that the work and resources of the Innovation team are at the disposal of the whole organization. В ответ руководитель группы по инновациям вновь заявил, что направления деятельности и ресурсы этого подразделения направлены на достижение целей всей Организации.
Effective and inclusive mission coordination mechanisms are crucial, and the most difficult ongoing challenge faced by missions is translating early warning into early response. Эффективные и всеохватные механизмы координации деятельности миссий имеют ключевое значение, и самая сложная задача, которую постоянно должны решать миссии, заключается в том, чтобы обеспечивать оперативное реагирование на сигналы раннего предупреждения.