Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
Such trajectories describe the evolutionary development of a firm's competitiveness and environmental performance in response both to changing market conditions and to regulatory requirements. Подобные траектории дают представление об эволюционном развитии конкурентоспособности и экологических характеристик деятельности той или иной фирмы в связи с изменением условий на рынке и требований, предъявляемых к регулированию.
The Organization's practices tended to inhibit initiative, particularly where there was a need for rapid response. В рамках практической деятельности в Организации просматривается тенденция сдерживания инициативы, особенно там, где необходимо оперативное реагирование.
Among the expected results of these measures are improved follow-up and response to internal and external audit reports. Ожидается, что благодаря этим мерам повысится эффективность дальнейшей деятельности и мер по итогам внутренней и внешней ревизии.
The response of the general public to the presence and action of the Mission is not easy to assess. Отношение широкой общественности к присутствию и деятельности Миссии оценить нелегко.
In response, UNDP has started to develop a strategy for its own participation under the Facility, and the Board endorses those efforts. В ответ на это ПРООН приступила к разработке стратегии своего собственного участия в деятельности Фонда, и Комиссия одобряет такие усилия.
There was increasing recognition of the crucial importance of preventive activities, which were in fact the most rapid response. Все шире признается ключевое значение превентивной деятельности, которая по существу является "самым быстрым реагированием".
Unfortunately, international terrorism fed on the persistent lack of a coordinated response and even the tolerance of such activities. К сожалению, живучесть международного терроризма объясняется сохраняющимся отсутствием согласованных ответных мер и даже попустительством подобной деятельности.
Country capacity-building is considered a priority area by the donor community, and there has already been a certain response from donors. Укрепление странового потенциала считается первоочередным направлением деятельности для сообщества доноров, и уже отмечена определенная реакция с их стороны.
Besides data collected from forest inventories, long-term experimental observations on the response of forests to various treatments are important. Помимо сбора данных в рамках деятельности по учету лесных ресурсов не менее важное значение имеют долгосрочные экспериментальные наблюдения за реакцией лесов на различные условия их эксплуатации.
This is in fact a response to the re-emergence and increase in activity of extremist and xenophobic movements. Это фактически явилось ответом на рост и активизацию деятельности экстремистских и расистских течений.
Another key strategic response to both protection and operational challenges has been the global roll-out of standardized registration process and a new database application under Project Profile. Еще одной важнейшей мерой стратегического характера, направленной на решение сложных задач как в области защиты, так и в области оперативной деятельности, явилось повсеместное внедрение стандартизованного процесса регистрации и новой программы для работы с базой данных в рамках проекта «Профиль».
Epidemiological studies are promising options, as they take into account all factors known to influence the response variable being considered. К числу перспективных направлений деятельности относятся эпидемиологические исследования, поскольку они позволяют обеспечивать учет всех факторов, которые, как известно, воздействуют на рассматриваемую переменную ответной реакции.
Video on UNICEF response to the Indian Ocean earthquake and tsunami Показ видеофильма, посвященного деятельности ЮНИСЕФ в связи с землетрясением и цунами в Индийском океане
In many cases, they are a response to market failures or weaknesses in governance and public administration. Во многих случаях их создание является реакцией на сбои в работе рыночных механизмов или слабые места в управлении или деятельности государственных органов42.
The Special Rapporteur encourages the Government to take steps to systematize its response to domestic violence. Специальный докладчик призывает правительство принять меры по систематизации своей деятельности в плане борьбы с бытовым насилием.
Over 200 situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of the response. В целях информирования и мобилизации международного сообщества доноров и содействия координации их деятельности было опубликовано более 200 докладов о существующем положении.
The Kosovo experience has also shown that emergency preparedness is essential to ensure a timely and integrated mine action response in an emergency situation. Опыт деятельности в Косово показал также, что готовность к чрезвычайной ситуации имеет существенно важное значение для обеспечения своевременного и комплексного реагирования на минную проблему в условиях чрезвычайных ситуаций.
These complex situations require an integrated response from development and humanitarian actors. Эти сложные ситуации требуют объединения усилий участников процесса развития и гуманитарной деятельности.
A lack of response from the international community in funding of the Department of Civil Aviation as a joint institution has slowed further progress. Достижение дальнейшего прогресса было затруднено по причине отсутствия заинтересованности со стороны международного сообщества в финансировании деятельности Управления гражданской авиации в качестве совместного органа.
Previous reports in the present series have provided information on UNCTAD's response to General Assembly resolutions on operational activities. В предыдущих докладах данной серии содержалась информация о выполнении ЮНКТАД требований резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам оперативной деятельности.
One possible national response to the negative impact of globalization is to apply liberalization measures related to capital markets in stages. Одним из возможных направлений национальной деятельности в связи с негативными последствиями глобализации является поэтапная либерализация рынков капитала.
Those States were experiencing an increase in extraterritorial criminal activity which called for an aggressive international response. В государствах - членах КАРИКОМ наблюдается активизация преступной экстерриториальной деятельности, которая требует срочных и энергичных международных ответных действий.
The ongoing training activities of UNSCP are, to a large extent, carried out in direct response to General Assembly resolutions on operational activities. Текущие учебные мероприятия ПКПООН в значительной степени проводятся непосредственно во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, посвященных оперативной деятельности.
It forms a distinct link between the preventive and response elements of disaster management. Они способствуют установлению особой связи между элементами деятельности в случае стихийных бедствий, связанными с их предупреждением и реагированием на них.
A prediction of possible effects is necessary for developing appropriate preventive measures and for the establishment of response plans. Прогнозирование возможных последствий является необходимым для создания надлежащих превентивных механизмов и для выработки планов ответной деятельности.