Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
It has enabled us to address weaknesses in response, strengthen inter-agency cooperation by including the Red Cross Movement and non-governmental organizations, and provide a more predictable and consistent response, with designated agencies now accountable for a specific sector. Этот подход помогает нам устранить недостатки в деятельности по реагированию, укрепить межучрежденческое сотрудничество посредством привлечения к работе движения Красного Креста и неправительственных организаций, а также обеспечить более предсказуемые и последовательные ответные меры, причем в данном случае специализированные учреждения будут нести ответственность за свой конкретный сектор.
Management response: Concerns about cost-effectiveness and sustainable solutions apply throughout UNDP work. Опасения по поводу экономической эффективности в плане расходов и устойчивых решений применимы ко всем аспектам деятельности ПРООН.
Legal support services for women must be a standard component in the United Nations post-conflict rule-of-law response. Службы юридической помощи для женщин должны быть стандартным компонентом деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению верховенства права в постконфликтный период.
Management response: Elections are one input into UNDP democracy and governance work. Выборы являются одним из ресурсов для деятельности ПРООН в сфере демократии и управления.
Cooperation with those partners forms a major plank of the commissions' response to promoting regional cooperation and regional public goods. Сотрудничество с этими партнерами - один из важных элементов деятельности комиссий по поощрению регионального сотрудничества и созданию общественных товаров на региональном уровне.
Mission function: to lead the collaborative development of strategies and ensure coordinated system-wide response in these sectors. Задача Миссии: руководство совместной разработкой стратегий и обеспечение скоординированной общесистемной деятельности в этих секторах.
Yet the epidemic continues to outpace the global response. И все-таки эпидемия продолжает опережать темпы развертывания глобальной деятельности.
The world is at a defining moment in its response to the AIDS crisis. Мир находится на решающем этапе своей деятельности по борьбе с кризисом СПИДа.
All actors in the global response must commit to using every bit of available financing as efficiently and effectively as possible. Все участники глобальной деятельности должны принять обязательства в отношении использования всех имеющихся финансовых средств наиболее эффективным и действенным образом.
In complex crises, establish benchmarks from the outset of response. В условиях сложных кризисов устанавливать базовые показатели с самого начала деятельности.
The steps taken to improve coordination in the response to emergency situations ought to produce the desired results. Шаги, предпринятые для улучшения координации деятельности в чрезвычайных ситуациях, должны принести желаемые результаты.
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS emphasizes the centrality of human rights and fundamental freedoms in an effective AIDS response. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом подчеркивается центральное место прав человека и основных свобод в деле эффективной деятельности по борьбе со СПИДом.
An annual accountability report is provided to the Director-General summarizing significant oversight findings, recommendations and action taken in response. Генеральному директору представляется ежегодный отчетный доклад с обобщением основных выводов по надзорной деятельности, рекомендаций и принятых мер.
As the multisectoral response evolves, more predictable and sustainable funding will be required. По мере развития деятельности по реагированию на многосекторальном уровне потребуется более предсказуемое и устойчивое финансирование.
Several delegates stated that early prevention efforts targeted at children and young people form an important part of the response to the pandemic. Некоторые делегаты заявили, что целенаправленный охват детей и молодежи мерами профилактики на раннем этапе является одним из важных элементов деятельности в борьбе с пандемией.
Activities also include the development of policy response packages to realize the objectives of multilateral environmental agreementMEA's. Одним из направлений деятельности в данной области является разработка пакетов программных мер по обеспечению достижения целей многосторонних природоохранных соглашений.
Many new UNHCR initiatives have been launched in recent years with a view to improving the Office's internal functioning and external response and performance. В последние годы УВКБ было выдвинуто много новых инициатив, направленных на совершенствование внутреннего функционирования и внешнего реагирования Управления, а также на повышение эффективности его деятельности.
In response, all participants welcomed the improvements introduced in the Commission, particularly the interactive dialogue. Со своей стороны все участники приветствовали улучшения в деятельности Комиссии, особенно интерактивный диалог.
The secretariat will present an oral report on the UNICEF response to recent humanitarian crises, including the November 2005 earthquake that struck India and Pakistan. Секретариат представит устный доклад о деятельности ЮНИСЕФ в связи с гуманитарными кризисами последнего времени, включая землетрясение, от которого в ноябре 2005 года пострадали Индия и Пакистан.
The response to the Indian Ocean tsunami crisis showed how thematic funding can make a difference in a large-scale emergency. Меры реагирования на кризис, вызванный цунами в Индийском океане, показали, что финансирование тематической деятельности может иметь важное значение в крупномасштабных чрезвычайных ситуациях.
To be successful, the UNOPS system must be flexible, enabling consistent, rapid response and start-up, and prompt closure when required. Для обеспечения успешной деятельности система ЮНОПС должна располагать необходимой гибкостью, позволяющей последовательно и быстро реагировать на ситуации, развертывать и, при необходимости, оперативно свертывать проекты.
Significant gaps in sectoral capacity continue to impede response efforts. Существенные недостатки в отраслевом потенциале продолжают препятствовать деятельности по оказанию помощи.
Early warning, prevention and rapid response are key to ensuring the success and durability of our concerted action. Раннее предупреждение, превентивные меры и быстрое реагирование являются ключевыми факторами обеспечения успеха и надежности нашей согласованной деятельности.
The responsibility for mobilizing and coordinating the international response to environmental emergencies rests with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNEP. Ответственность за мобилизацию и координацию международной деятельности по ликвидации последствий экологических катастроф несут Управление по координации гуманитарных вопросов и ЮНЕП.
Humanitarian funding remains crucial to ensure adequate United Nations response capacity, and there has been progress in developing a more coherent approach. Финансирование гуманитарной деятельности остается ключевым вопросом для обеспечения соразмерного потенциала реагирования Организации Объединенных Наций, и уже удалось достичь прогресса в выработке более согласованного подхода.