Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
UNDP was also thought to have a comparative advantage in addressing certain aspects of AIDS-related governance issues, including decentralized support to the HIV/AIDS response, the human rights dimensions, and gender. Было также высказано мнение, что ПРООН располагает сравнительным преимуществом в решении некоторых аспектов вопросов управления применительно к СПИДу, включая децентрализованную поддержку деятельности в связи с ВИЧ/СПИДом, правозащитные аспекты и положение женщин.
C. Monitoring, evaluation, and sustainability of the UNDP HIV/AIDS response С. Контроль, оценка и обеспечение постоянства деятельности ПРООН по решению проблемы ВИЧ/СПИДа
Efforts have been undertaken to ensure that the UNDP contribution to AIDS response is coherent, aligned and coordinated, using the new MYFF service lines as the basis for programming and evaluation at country, regional and global levels. Прилагаются усилия к обеспечению того, чтобы участие ПРООН в деятельности по борьбе со СПИДом носило целенаправленный, упорядоченный и скоординированный характер с использованием новых линий обслуживания, предусмотренных МЛРФ, в качестве основы для разработки программ и оценки на страновом, региональном и глобальном уровнях.
Members urged UNDP to follow up on the recommendations of the evaluation of the role and contributions of UNDP in the HIV/AIDS response in Southern Africa and Ethiopia. Члены настоятельно призвали ПРООН следить за выполнением рекомендаций по результатам оценки роли и участия ПРООН в деятельности по решению проблемы ВИЧ/СПИДа в южной части Африки и в Эфиопии.
Switzerland's draft resolution was of particular strategic importance, in that it was aimed at directing the United Nations response and mobilizing the necessary resources, in particular for cooperation. Резолюция, предложенная Швейцарией, приобретает особое стратегическое значение, поскольку в ней ставится задача наметить основные направления деятельности Организации Объединенных Наций в этой области и мобилизовать необходимые ресурсы, в частности в области сотрудничества.
While considerable progress has been made in furthering the coordinated response to the implementation of the Habitat Agenda at the global level, substantial obstacles remain in scaling-up efforts at the national and local levels to address the complex issues of rapid urbanization and urban poverty. Хотя удалось добиться значительного прогресса в деле обеспечения скоординированной деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат на глобальном уровне, серьезные препятствия сохраняются на пути активизации усилий на национальном и местном уровнях в целях решения сложных проблем быстрой урбанизации и городской нищеты.
Component 2: Improving technical and institutional capacities to incorporate issues from the International Conference on Population and Development into emergency preparedness, response and recovery. Компонент 2: Расширение организационно-технических возможностей для учета проблематики Международной конференции по народонаселению и развитию в докризисной, антикризисной и послекризисной деятельности
While the strategy includes strengthening UNFPA internal capacity, its primary focus is on supporting capacity development to integrate the ICPD Programme of Action into emergency preparedness, crisis response and recovery processes at the national level and within the global humanitarian community. Хотя стратегия предполагает укрепление внутреннего потенциала ЮНФПА, ее главной целью является содействие расширению возможностей для учета Программы действий МКНР в процессах докризисной, антикризисной и послекризисной деятельности на национальном уровне и в рамках глобального гуманитарного сообщества.
(e) Adequacy of management response to issues identified by audit activity, including the observations and recommendations by the United Nations Board of Auditors; ё) адекватности реагирования руководителей на проблемы, выявленные в результате ревизионной деятельности, включая замечания и рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций;
Ten evaluations of PRROs, EMOPs and country programmes (development activities) were completed or are being completed, including a real-time evaluation of the tsunami response, which was submitted to the Board in November 2005. Завершены или близятся к завершению 10 оценок ДОЧПВ, ЧО и страновых программ (деятельность в области развития), включая оценку деятельности по ликвидации последствий цунами в реальном масштабе времени, итоги которой были представлены Совету в ноябре 2005 года.
The commissions provided inputs for the Summit's preparation and participated in the follow-up to its outcome as part of the Organization-wide response. Комиссии приняли участие в его подготовке и в последующей деятельности по его итогам в рамках общесистемных ответных мер.
While adaptation is a significant component of the response to climate change, it has limits and cannot be considered a substitute for mitigation. Являясь важным компонентом деятельности по реагированию на явление изменения климата, адаптация имеет ряд ограничений и не может рассматриваться в качестве замены деятельности по смягчению последствий этого явления.
One speaker commended UNICEF for its programme response to the grave threat of human and avian influenza and stressed the importance of close collaboration with WHO on effective prevention through communication. Один из выступавших дал высокую оценку программной деятельности ЮНИСЕФ в ответ на серьезную угрозу распространения человеческого и птичьего гриппа и подчеркнул важность тесного взаимодействия с ВОЗ в области эффективного предупреждения на основе коммуникации.
With an initial mandate to counter drug trafficking from Afghanistan, the centre will assist in providing a more focused and coordinated operational response in specialist areas such as controlled delivery, which should greatly enhance the effectiveness of law enforcement in the region. Имея первоначальный мандат на противодействие незаконному обороту наркотиков из Афганистана, центр будет оказывать содействие в реализации более целенаправленных и скоординированных ответных мер в таких специализированных областях, как контролируемая поставка, что позволит существенно повысить эффективность правоохранительной деятельности в регионе.
In addition, an organizational system of key performance indicators is being introduced and a comprehensive performance monitoring system for emergency programme response and sectoral leadership will be developed in 2006. Кроме того, в настоящее время проводится работа по внедрению организационной системы ключевых показателей деятельности, а в 2006 году будет разработана комплексная система контроля за результатами деятельности для чрезвычайных программ реагирования и секторального руководства.
The team observed that most of the recommendations from this tsunami evaluation repeated findings from past evaluations of UNICEF humanitarian work and proposed that all reports be reviewed so that a comprehensive action plan for improved crisis preparation and response could be produced. Группа отметила, что большинство рекомендаций, содержащихся в этой оценке проведенных в связи с цунами мероприятий, повторяют выводы предыдущих оценок гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ, и предложила провести обзор всех докладов с целью разработки комплексного плана действий по улучшению подготовки к кризисам и принятию ответных мер.
OHCHR participates in UNAIDS' Global Reference Group on Human Rights and HIV/AIDS, and is active in inter-agency forums' work to harmonize United Nations action in the response to the epidemic. УВКПЧ принимает участие в деятельности Группы ЮНЭЙДС по глобальной справочной информации, посвященной вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах человека, и вносит весомый вклад в работу межучрежденческих форумов по согласованию действий Организации Объединенных Наций в целях борьбы с этим эпидемическим заболеванием.
Costa Rica has a grant agreement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for a project entitled "Strengthening Costa Rica's response to HIV/AIDS". Коста-Рика подписала соглашение с Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией о гранте на выполнение проекта под названием "Усиление деятельности Коста-Рики по борьбе против ВИЧ/СПИДа".
The ongoing humanitarian reform agenda taking place at the international level also has the potential to substantially improve the protection of IDPs, delivering a much-improved response marked by predictability, accountability and responsibility. Повестка дня текущей реформы системы гуманитарной деятельности, проводимой на международном уровне, также может существенно улучшить защиту ВПЛ, серьезно повысив эффективность реагирования в плане прогнозируемости, отчетности и ответственности.
The ministers at the Council/Forum welcomed the extensive efforts undertaken aimed at reinvigorating the Environment Management Group, which they considered to be an initial and practical response to the 2005 World Summit Outcome. Министры на этом Совете/Форуме приветствовали широкие усилия, предпринятые с целью оживления деятельности Группы по рациональному природопользованию, которые они рассматривают как первоначальное практическое реагирование на итоги проведения в 2005 году Всемирного саммита.
He will also endeavour to support the Haitian authorities to enhance the effectiveness of the international community's response by promoting coordination and synergies in the areas of the rule of law and democratic institutions, including through his chairmanship of the Core Group. Он будет также стремиться оказать поддержку гаитянским властям в увеличении практической отдачи от помощи, оказываемой международным сообществом, за счет поощрения координации и синергии в деятельности правоохранительных и демократических институтов, в том числе благодаря своему председательству в Основной группе.
In 2008, UNODC launched a comprehensive programme to assist Member States in North and West Africa in strengthening the criminal justice response to the smuggling of migrants from and through Africa. В 2008 году ЮНОДК приступило к осуществлению всеобъемлющей программы по оказанию помощи государствам-членам в Северной и Западной Африке в целях активизации деятельности их систем уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов из стран Африки и через Африку.
The newly established Mine Action Coordination Centre is working to enhance information on mine contamination and response, raise the level of safety for United Nations personnel operating in the field and provide technical and material support for mine action programmes in Western Sahara. Недавно созданный Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, стремится улучшить информацию о минной опасности и соответствующих мерах, повысить безопасность персонала Организации Объединенных Наций, работающего на местах, и оказать техническую и материальную поддержку программам разминирования в Западной Сахаре.
This report presents the response of UNICEF to the recent evaluation, and describes the actions taken in 2008 and planned for 2009, laying the foundation for a long-term and sustained improvement of the organization as an effective champion for gender equality. В настоящем докладе представлена информация о последующей деятельности ЮНИСЕФ по итогам недавней оценки и излагаются меры, которые были приняты в 2008 году и запланированы на 2009 год и призваны заложить основу для долгосрочного последовательного повышения эффективности работы организации как подлинного поборника гендерного равенства.
UNICEF is committed to applying the aforementioned principles throughout its post-crisis transition response and to ensuring that the results achieved through the effective implementation of the CCCs are sustained over the longer term. ЮНИСЕФ сохраняет приверженность применению вышеупомянутых принципов в своей деятельности, которую он проводит на протяжении всего посткризисного переходного периода, и обеспечению того, чтобы результаты, достигнутые путем эффективного осуществления ООД, имели устойчивый характер на протяжении более длительного периода.