Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
To strengthen a system of effective response and follow-up to international commitments made by Ecuador under the human rights treaty bodies and conventions, as well as inter-institutional coordination on specific human rights issues. Укрепление системы эффективной последующей деятельности и контроля за выполнением международных обязательств, взятых на себя Эквадором перед договорными органами и конвенциями по правам человека, а также обеспечение межведомственной координации по конкретным вопросам прав человека.
This debate helps to shed light on the need to address international crime in a way that recognizes the growing international nature of crime but also allows the Assembly to recognize that this response requires national efforts to address the individual and societal causes for such activity. Эти прения помогают пролить свет на необходимость решать проблему международной преступности с учетом ее все более международного характера, но они также позволяют Ассамблее осознать, что ответные действия требуют национальных усилий по устранению причин этой деятельности на уровне индивида и общества.
The response so far has not been sufficient, due mainly to lack of supplies, and the relief and rescue work has also been hampered by infrastructure damage and continuing rains. Той помощи, которая уже предоставляется, недостаточно, что объясняется главным образом нехваткой товаров; деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и спасательным операциям мешают также отсутствие инфраструктуры, которая была разрушена, и продолжающиеся дожди.
The Government of Mongolia has also been encouraged to implement relevant recommendations from the 2004 preparedness assessment mission of the United Nations disaster assessment and coordination team with a view to increasing the level of response preparedness for future disasters. К правительству Монголии был также обращен призыв выполнить соответствующие рекомендации, внесенные Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности в ходе осуществления в 2004 году миссии по оценке степени готовности, чтобы повысить уровень готовности к реагированию на будущие бедствия.
Similarly, the absorption of the National Officers from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will strengthen the humanitarian pillar of the Office of the Special Representative with local level monitoring and information collection that will enable a swift response in the most vulnerable areas. Использование национальных сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности также укрепит гуманитарное направление деятельности Канцелярии Специального представителя за счет придания ей функции наблюдения и сбора информации на местах, что позволит оперативно реагировать на возникающие проблемы в наиболее уязвимых районах.
While it is recognized that timely, relevant and reliable information is central to effective humanitarian coordination and response, information is increasingly also used for other aspects of humanitarian action. Хотя признается, что своевременная, актуальная и достоверная информация занимает центральное место в эффективной координации гуманитарной помощи и реагирования, информация все чаще используется и в отношении других аспектов гуманитарной деятельности.
The UNODC 2009 global report on trafficking in persons compiled information on the state of the global response to human trafficking, including data on national legislative and enforcement activity. Глобальный доклад ЮНОДК о торговле людьми за 2009 год содержит информацию о ходе глобальной деятельности по борьбе с торговлей людьми, в том числе данные о национальных законодательных и правоохранительных мероприятиях.
Likewise, roles and responsibilities are being defined within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and among international development and humanitarian partners to support Member States and regional organizations in response preparedness. Аналогичным образом ведется работа по определению функций и обязанностей в самом Управлении и международных партнеров в области развития и гуманитарной деятельности при оказании поддержки государствам-членам и региональным организациям в области обеспечения готовности.
The Council requested that the Director of SIAP prepare a management response to the recommendations contained in the 2010 expert opinion paper on SIAP for its consideration in February 2011. Совет предложил Директору СИАТО подготовить план действий руководства в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе об экспертной оценке деятельности СИАТО 2010 года, для его рассмотрения в феврале 2011 года.
They apply to activities in the areas of: crisis prevention; response to sudden crises; conflict prevention and recovery; and disaster risk reduction and recovery. Они используются для финансирования деятельности в области предотвращения кризисов, реагирования на внезапные кризисы, предотвращения конфликтов и постконфликтного восстановления и уменьшения опасности бедствий и ликвидации их последствий.
Following the conference, CEB will forge an effective system-wide response in support of the Outcome of the Conference, including how the United Nations system can most effectively contribute to ensuring its full implementation, monitoring and follow-up at the national, regional and global levels. По завершении Конференции КСР выработает эффективный общесистемный комплекс ответных мер в поддержку выполнения итогового документа Конференции, включая наилучшие возможные пути эффективного содействия со стороны системы Организации Объединенных Наций обеспечению его всестороннего осуществления, контроля и последующей деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Due to the concerted efforts of the National AIDS Council, Zimbabwe has made significant progress in its HIV response with a decline of the HIV prevalence rate by almost 50% from 29% in 1997 to 14,26% by 2009. Благодаря слаженной деятельности Национального совета по СПИДу в Зимбабве достигнут значительный прогресс в профилактике ВИЧ: уровень распространения ВИЧ снизился почти вдвое - с 29% в 1997 году до 14,26% в 2009 году.
She said that the reports provided an overview of the organization's response to the resolutions adopted by the Governing Council at its twenty-first session, complemented by more detailed information on specific activities. Она отметила, что в докладах дан общий обзор деятельности организации во исполнение резолюций, которые были приняты Советом управляющих на его двадцать первой сессии, дополненный более подробной информацией о конкретной деятельности.
UNDP and UNFPA will work together with the UNAIDS secretariat and Co-sponsors to develop a management response to the evaluation report and to establish a process for follow-up and implementation of the evaluation recommendations. ПРООН и ЮНФПА во взаимодействии с секретариатом и коспонсорами ЮНЭЙДС разработают по результатам доклада об оценке меры для руководства и организуют процесс осуществления последующей деятельности и выполнение рекомендаций по результатам оценки.
The Administrator has determined that during the 2010-2011 biennium, the highest priority for UNDP will be working effectively with programme countries to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals, while incorporating the response to climate change into all development activities. Администратор постановил, что в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов главнейшим приоритетом ПРООН будет эффективная работа со странами осуществления программ в целях сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия при обеспечении борьбы с изменением климата в рамках всех направлений деятельности в целях развития.
There is an ever-increasing demand from these countries for assistance to address crisis prevention, response, and recovery needs, while setting the stage for a smooth transition to more traditional programme and development effectiveness activities. Эти страны все чаще обращаются за помощью в удовлетворении потребностей в связи с предотвращением и преодолением кризисов и восстановлением, прежде чем пойдет речь о заложении основы для плавного перехода к более традиционной деятельности по программам и деятельности по повышению эффективности развития.
UNOPS will continue to develop its internal response capacities in line with the focus of the strategic plan on post-disaster and post-conflict infrastructure damage assessment, critical procurement activities and early recovery of infrastructure as well as income generating activities. ЮНОПС будет продолжать наращивать свой внутренний потенциал реагирования в соответствии с основной направленностью стратегического плана в вопросах проведения оценки ущерба, причиненного инфраструктуре в результате бедствий и конфликтов, деятельности по закупке жизненно важных товаров и скорейшего восстановления инфраструктуры, а также деятельности, приносящей доход.
This response essentially followed two tracks: (a) enhancing food production and trade; and (b) expanding social action and safety nets for the most vulnerable in the areas of education, nutrition and health. Эти усилия осуществлялись в основном по двум направлениям: а) увеличение производства продовольствия и развитие торговли; Ь) активизация социальной деятельности и увеличение социальной поддержки наиболее уязвимых групп населения в таких сферах, как образование, питание и здравоохранение.
The response received from the most senior levels of the Government was that restraint would be exercised and that UNAMID would not be asked to depart from Muhajeria, a situation that would have implied suspending the mission's mandated activities in the area. В ответ высокопоставленные правительственные лица указали, что сдержанность будет проявлена и что ЮНАМИД не будет предложено уйти из Мухаджерии: в противном случае это означало бы прекращение предусмотренной мандатом деятельности миссии в этом районе.
The management response to the tsunami evaluation coalition report was finalized in November 2006, almost two years after the Indian Ocean tsunami of December 2004 and approximately six months after the publication of the evaluation. Меры руководства в ответ на совместный доклад об оценке деятельности по борьбе с последствиями цунами были окончательно определены в ноябре 2006 года, почти через два года после цунами в Индийском океане в декабре 2004 года, и приблизительно через шесть месяцев после публикации оценки.
Administrative statistics, such as the number of cases reported to police, or the number of admissions to hospitals, provide a critical source of information on the prevalence of violence against women as well as the response of the health and criminal justice sectors. Такая административная статистика, как число случаев, сообщенных полиции, или число лиц, поступивших в госпитали, служит важнейшим источником информации о степени распространенности насилия в отношении женщин, а также о деятельности секторов здравоохранения и уголовного правосудия.
The Office also participated in the evaluation and revision of the environmental components of projects submitted to the Commission, and is supporting the health planning process led by the Ministry of Health, including cholera response efforts. Наряду с этим Канцелярия участвовала в проведении оценки и пересмотре экологических компонентов проектов, представленных Комиссии, а также оказывает поддержку деятельности по планированию мер по охране здоровья населения, включая меры борьбы с эпидемией холеры, которой руководит министерство здравоохранения.
That should contribute to a more optimal allocation of resources, to a response that is more effective and better tailored to the affected population and the most vulnerable, and to the improved measurement of humanitarian system performance. Это будет способствовать более оптимальному распределению ресурсов, более эффективному реагированию, которое лучше учитывает потребности пострадавшего и наиболее уязвимого населения, а также более адекватной оценке результатов деятельности гуманитарной системы.
Such a crowd would be supporting not only humanitarian and emergency crises but also all the phases of the disaster risk management cycle: prevention, preparedness, early warning, response, early recovery and reconstruction. Такие группы могут быть полезны не только в случае гуманитарных катастроф и чрезвычайных ситуаций, но и вообще на всех этапах деятельности по предупреждению и ликвидации последствий кризисов, включающих предупреждение, обеспечение готовности, раннее предупреждение, реагирование, начальное восстановление и реконструкцию.
In its intervention to the Human Rights Council, Liberia provided an update of activities and progress made since its review by the Working Group, as well as additional information to questions raised and its response to recommendations on which it had not yet taken a position. В своем представлении Совету по правам человека Либерия сообщила обновленные сведения о предпринятой деятельности и достигнутом прогрессе после проведения по ней обзора Рабочей группой, а также дополнительную информацию по заданным вопросам и свой ответ на рекомендации, в отношении которых она еще не определила свою позицию.