Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
While it has taken longer than originally anticipated, I believe that the present report provides the General Assembly with a comprehensive and frank assessment of the United Nations system's response to the issue of children and armed conflict. Хотя подготовка настоящего доклада оказалась несколько более длительной, чем первоначально предполагалось, я убежден, что в нем Генеральной Ассамблее представлена всесторонняя и откровенная оценка деятельности системы Организации Объединенных Наций по реагированию на вопрос о детях и вооруженных конфликтах.
In addition, support will be provided through the increased involvement of potential recipient and donor countries, using a regional approach, as well as United Nations agencies, in relevant activities, including training and exercise programmes and capacity-building for response preparedness. Кроме того, поддержка будет предоставляться путем расширения участия стран, являющихся потенциальными получателями помощи, и стран-доноров, на основе регионального подхода, а также учреждений Организации Объединенных Наций в соответствующих видах деятельности, включая программы обучения и практической подготовки и наращивание потенциала для обеспечения готовности к реагированию.
The United Nations is assisting the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia in mobilizing international support to clear contaminated villages in the border areas. UNICEF has participated in the initial joint assessment and planning phases of the response. Организация Объединенных Наций оказывает содействие правительству бывшей югославской Республики Македонии в области мобилизации международной поддержки деятельности по разминированию деревень в пограничном районе. ЮНИСЕФ участвовал в этих мероприятиях на первоначальных этапах совместного проведения оценки и планирования.
In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy, indicated that UNDP would continue to work towards improving the performance and management of the thematic trust funds. Отвечая на вопросы, помощник Администратора и Директор Бюро по вопросам политики в области развития указал, что ПРООН продолжит заниматься вопросами улучшения показателей деятельности тематических целевых фондов и управления ими.
Participation by agencies and greater use of their available competences may enhance these mechanisms and their thematic coverage, and ultimately provide a better response to national priorities, in accordance with a comprehensive approach to development. Участие учреждений и более активное использование их возможностей и опыта могут способствовать повышению эффективности этих механизмов, расширению их тематического охвата и, в конечном итоге, позволят проводить более эффективную работу в связи с реализацией национальных приоритетных задач в контексте применения всеобъемлющего подхода к деятельности в целях развития.
The Secretary-General and myself have advocated the expansion of ISAF beyond Kabul and I believe this remains part of a potential response to the question of security for the Bonn process. Генеральный секретарь и я лично ратуем за распространение деятельности МССБ за пределы Кабула, и, на мой взгляд, это остается одним из потенциальных путей обеспечения безопасности в рамках Боннского процесса.
For example, there is a need to set out measures to facilitate an integrated response to the diverse range of security challenges that each of us faces, from the proliferation of terrorism to improving United Nations coordination on development, health and the environment. Например, необходимо разработать меры по согласованному противодействию самым различным вызовам в области безопасности, которые затрагивают каждого из нас, - от распространения терроризма до улучшения деятельности Организации Объединенных Наций в таких сферах, как развитие, здравоохранение и окружающая среда.
The idea of establishing a Staff College to serve the United Nations system was a direct response to long-standing perceptions of the need to strengthen the coherence and effectiveness of the international civil service. Идея создания колледжа персонала для обслуживания системы Организации Объединенных Наций явилась непосредственным откликом на долгое время высказывавшиеся мнения о необходимости повышения согласованности и эффективности деятельности международной гражданской службы.
In order to provide an effective response to the challenging needs and priorities of women and girls who take on this range of tasks, gender perspectives have to be more systematically integrated into all activities related to peace and security. Чтобы эффективно откликнуться на изменяющиеся нужды и приоритеты женщин и девочек, гендерная перспектива должна чаще учитываться во всех видах деятельности, связанной с поддержанием мира и безопасности.
The changing security environment and the United Nations response to new security challenges are extremely important for the future of humanitarian assistance. Изменение ситуации в области безопасности и меры реагирования Организации Объединенных Наций на связанные с этими новыми угрозами в области безопасности имеют чрезвычайно важное значение для будущей гуманитарной деятельности.
As the international resource environment changes and new funding has become available greater assistance is being requested by countries to refine cost estimates of the expanded response and to allocate and disburse resources. В связи с изменением международного положения с ресурсами и появлением новых источников финансирования страны обращаются с просьбами об оказании им более действенной помощи для корректировки затрат в связи с расширением деятельности и выделением и распределением ресурсов.
United Nations funds and programmes work to provide leadership, strengthen the prevention response, reduce vulnerability, provide treatment, care and support and mitigate the impact of the epidemic. Фонды и программы Организации Объединенных Наций содействуют обеспечению руководства, укреплению профилактической деятельности, уменьшению уязвимости, организации лечения, ухода и поддержки и ликвидации последствий эпидемии.
The second phase, which started in May 2002, related to the continuation of the development and refinement of the mine action response for the safe return of internally displaced persons. На втором этапе, который осуществлялся с мая 2002 года, была продолжена работа по составлению и доработке плана деятельности по разминированию в интересах создания условий для безопасного возвращения внутренне перемещенных лиц.
In response, it was said that, in a normal buyer-seller relationship, buyers would know what type of business the seller was involved in. В ответ было указано, что в рамках обычных взаимоотношений между покупателем и продавцом покупатели будут знать, каким видом предпринимательской деятельности занимается продавец.
In response, the Executive Director thanked the Board for its support and guidance, and confirmed that UNIFEM would continue to focus on strategic and effective partnerships in its areas of comparative advantage. В ответ Исполнительный директор поблагодарила Совет за его поддержку и руководство и подтвердила, что ЮНИФЕМ будет и впредь уделять пристальное внимание стратегическим и эффективным партнерствам в своих сферах деятельности, в которых он обладает сравнительными преимуществами.
The programmes have energized the response to the epidemic and strengthened the capacity of leaders and institutions to respond to HIV/AIDS in a strategic, coordinated manner. Эти программы повысили эффективность мер по ликвидации последствий эпидемии и помогли лучше подготовить руководителей и учреждения к осуществлению стратегически скоординированной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Donor coordination at the country level, especially among the United Nations agencies through a well-structured mechanism, will be critical to providing an integrated and cost-effective response to the needs of member States in implementing the international water-related goals and targets. Координация деятельности доноров на страновом уровне, особенно между учреждениями Организации Объединенных Наций, с помощью оптимально организованного механизма будет иметь важнейшее значение для обеспечения комплексных и эффективных с точки зрения расходов мер по удовлетворению нужд государств-членов, связанных с осуществлением международных целей и задач в области водоснабжения.
The response to the challenges posed by the scale and scope of current field mission deployments must be considered in the light of the demands that the development of peacekeeping as foreseen will bring. Меры по преодолению проблем и трудностей, обусловленных нынешними масштабами и сложностью полевых миссий, необходимо рассматривать с учетом потребностей, связанных с прогнозируемым расширением миротворческой деятельности.
Updated United Nations framework for mine action planning and rapid response, following lessons learned during the exercise Обновление рамочной программы Организации Объединенных Наций по планированию противоминной деятельности и быстрому реагированию с учетом уроков, извлеченных в ходе экспериментального применения
The updating of the framework for mine action rapid response is currently under review as a result of decision 2010/18 of the Secretary-General's Policy Committee, adopted on 13 July 2010. В соответствии с решением 2010/18 Комитета Генерального секретаря по вопросам политики, принятым 13 июля 2010 года, в настоящее время проводится обзор обновленной рамочной программы быстрого реагирования в области противоминной деятельности.
Another forum for coordination with donors, the United Nations and government, the Ad Hoc Working Group, was established to review the response to the findings of the Registration Assessment. Специальная рабочая группа - еще один форум для координации деятельности доноров, Организации Объединенных Наций и правительства - была создана для анализа мер, принятых по итогам оценки процесса регистрации.
A guidance note for humanitarian country teams was endorsed by the IASC Working Group in November 2009 with a view to ensuring greater predictability and consistency across countries in all the preparedness and/or response phases. В ноябре 2009 года Рабочей группой МПК была утверждена рекомендательная записка для гуманитарных страновых групп, цель которой состоит в обеспечении большей предсказуемости и последовательности на всех этапах деятельности по обеспечению готовности и/или реагированию во всех странах.
The Department has significantly enhanced its support to political and peace processes, in particular by developing a professionalized mediation support capacity that enables rapid response to urgent requests for mediation. Он значительно улучшил оказываемую им поддержку политическим и мирным процессам за счет укрепления, в частности, профессиональными кадрами, механизма поддержки посреднической деятельности, позволяющего быстро реагировать на просьбы о срочном оказании посреднических услуг.
With regard to those additional tiers, not knowing about abuses is not a sufficient response by itself to allegations of either legal or non-legal complicity if the enterprise should reasonably have known about them through due diligence. Касательно этих дополнительных уровней, незнание о фактах нарушений не является само по себе достаточным ответом на обвинения в правовой или неправовой причастности, если разумно предполагать, что предприятие должно было знать об этих нарушениях посредством комплексной проверки деятельности компании.
If clusters are to become rapidly operational so that they can coordinate a plethora of humanitarian partners within coherent and efficient sectoral structures, it is imperative that they be able to deploy experienced and well-resourced cluster coordinators in the initial stages of the response. Для того чтобы тематические блоки смогли быстро приступить к координации деятельности множества гуманитарных партнеров в рамках согласованных и эффективных секторальных структур, настоятельно необходимо, чтобы они могли на начальных этапах реагирования развернуть опытных и обеспеченных надлежащими ресурсами координаторов тематических блоков.