Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
This membership mobilizes our organization to meet the determined work standards, such as: acting as a response to the previously diagnosed social needs, engaging the citizens into our activities, cooperation with volunteers, work based on project implementation. Приналежность к сети заставляет нашу организацию работать в соответствии с определенными стандартами, такими как: построение нашей деятельности согласно с социально-озвученными потребностями местного сообщества, привлечение самих жителей к этой деятельности, сотрудничество с волонтерским движением, работа на основе внедрения новых проектов.
However, it is noticeable that the concerns of these new associations show a tendency toward a response to the needs of women as individual citizens and not only to the needs of women in their traditional social roles. Это направление деятельности обеспечивается через механизм сотрудничества между Группой и проектом социального развития Совета развития и восстановления, финансирование которого обеспечивает Всемирный банк.
In response, it was highlighted that the revised MC was fully in line with international accounting standards, which were integrated into all relevant modules, and with the IFAC Education Committee's new education standards. В модуль 3.8, посвященный основам аудиторской деятельности, следует включить раздельно внутреннюю ревизию и внешний аудит, поскольку стандарты здесь являются разными.
At last year's session, the Council/Forum had before it an ambitious work programme, which was to develop its response to the World Summit on Sustainable Development and the outcome of the other international conferences of the preceding years. На прошлогодней сессии Совету/Форуму предстояла обширная программа работы по развитию его деятельности в свете решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и итогов других международных конференций, состоявшихся в предшествующие годы.
To make humanitarian funding and programming more effective, the United Nations-led consolidated appeal process has grown from a simple menu of emergency projects for potential funding to an instrument for coordination and comprehensive response planning in complex emergencies. Для повышения эффективности финансирования и программирования гуманитарной деятельности было обеспечено перерастание возглавляемого Организацией Объединенных Наций процесса подготовки призывов к совместной деятельности из простой подборки проектов в области чрезвычайной деятельности, предусматривающих потенциальное финансирование, в инструмент координации и планирования комплексного реагирования в сложных чрезвычайных условиях.
The Duty Office is the operational arm of the Security Operations Unit and will coordinate the response to emergencies 24 hours a day, 7 days a week. Дежурный отдел представляет собой оперативное подразделение Группы оперативной деятельности в области безопасности и будет обеспечивать непрерывную круглосуточную координацию деятельности в случае чрезвычайных ситуаций.
In response, the Deputy Executive Director clarified that the emphasis on country-led research was to provide a reality check that ensured research agendas were aligned with a country's development needs. В ответ заместитель Директора-исполнителя пояснила, что упор на исследовательской деятельности при ведущей роли самих стран предусматривает проверку актуальности такой деятельности, которая обеспечивает соответствие исследовательских программ потребностям той или иной страны в области развития.
In December 2004 a publication from the UNAIDS Best Practice Collection documented a number of indicators of success achieved by the Partnership in areas such as political leadership, resource mobilization, response acceleration, and global visibility. В декабре 2004 года была издана публикация о передовой практике ЮНЭЙДС, в которой содержался ряд показателей успешной деятельности ПАНКАП в таких областях, как политическое руководство, мобилизация ресурсов, ускорение ответной деятельности и информирование на глобальном уровне.
To maintain an adequate level of response to the continuing emergency in Darfur and to gear up relief activities in other priority areas of the country, I urge donors to "front load" their contributions to the humanitarian effort as much as possible. Для поддержания надлежащего уровня реагирования на сохраняющуюся чрезвычайную ситуацию в Дарфуре и для активизации деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в других приоритетных районах страны я настоятельно призываю доноров в максимально возможной степени предоставить свои взносы на цели гуманитарной деятельности как можно скорее.
Subjects that have been covered include mediation and negotiation, civil-military coordination, child protection, civilian crisis response, rule of law, corrections and prison support and police issues, among others. К рассматриваемым темам относятся, в частности, следующие: посредничество и ведение переговоров, координация деятельности гражданских лиц и военнослужащих, защита детей, меры по урегулированию гражданских кризисов, верховенство права, поддержка исправительно-пенитенциарной системы и вопросы деятельности полиции.
The presentation also focused on the importance of a well-designed portal as a part of SDI needed for easy data access, prompt response in emergencies, efficient operations and provision of data and services. Оратор также обратила особое внимание на необходимость создания в рамках деятельности по развитию инфраструктуры пространственных данных качественно спроектированного портала для обеспечения беспрепятственного доступа к данным, оперативного удовлетворения потребностей в условиях стихийных бедствий, эффективного осуществления оперативной деятельности и предоставления данных и услуг.
The establishment and location of the new unit represented a response to a growing perception by UNHCR and its key partners of the need to strengthen the capacity and impact of the evaluation function. Организационно СОАП отнесена к Департаменту по оперативной деятельности, где она непосредственно подотчетна помощнику Верховного комиссара по делам беженцев.
The importance of a national strategic response, based on a sound assessment of the nature of the drug abuse problem and facilitating the development of demand reduction programmes, is reflected in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. В Декларации содержится призыв в адрес государств применять все-объемлющий подход к проблемам наркотиков в рамках программ, охватывающих все сферы деятельности по сокращению спроса.
The partnership for integrating prevention of, preparedness for and response to environmental emergencies in support of sustainable development, led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNEP, makes use of existing resources and distributes responsibilities and efforts among partners and key stakeholders. Партнерское сотрудничество по обеспечению учета необходимости предупреждения, готовности и реагирования на чрезвычайные экологические ситуации в деятельности по оказанию поддержки устойчивому развитию и ЮНЕП).
The Office's three-pronged strategy had proved an effective mechanism for international action and the efforts made in prevention, emergency preparedness and relief had enhanced the Office's response capacity. Трехсторонняя стратегия Управления показала себя эффективным механизмом для осуществления международной деятельности и усилий, предпринимаемых в рамках профилактической деятельности, обеспечения подготовленности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи, а также укрепления потенциала Управления по проведению ответной деятельности.
The Government of India had submitted a proposed programme of activities in April 2012, to which a response had been provided by the Secretary-General on 4 April 2013, taking into account the discussions in the Legal and Technical Commission during the eighteenth session. Правительство Индии представило предлагаемую программу деятельности в апреле 2012 года, на которую Генеральный секретарь 4 апреля 2013 года представил ответ, принимая во внимание обсуждения в Юридической и Технической Комиссии на восемнадцатой сессии.
After the Management Committee has arrived at a common understanding of the risks and their criticality, the responsible managers in the different areas of the Organization will define comprehensive risk treatment and response plans. По достижении Комитетом по вопросам управления общего понимания рисков и их кардинальности ответственные руководители в различных сферах деятельности Организации составят всеобъемлющие планы мониторинга рисков и реагирования на них.
(b) developing a Bioterrorism Incident Pre-planning and Response Guide, which contains information on bioterrorism preparedness activities and operational response, in order to assist member countries in addressing the unique aspects of intentional biological threats. Ь) разработка Руководства по предварительному планированию и реагированию в связи с биотеррористическими инцидентами, которое содержит информацию о деятельности по обеспечению подготовленности и оперативного реагирования в связи с биотерроризмом, с тем чтобы содействовать странам-членам в преодолении уникальных аспектов преднамеренных биологических угроз.
Within the Framework for Mine Action Planning and Rapid Response, a threat-monitoring matrix is developed monthly so that the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action can determine a response based on the most comprehensive picture of the mine and explosive remnants of war threat available. За последние три года группы по планированию деятельности, связанной с разминированием, были созданы для Гвинеи-Бисау, юга Ливана, Пакистана и Индии.
The Ministry of the Public Service helped to improve some of the country's key social support programmes, reducing response times, internal operating costs and formalities so that the beneficiaries of such programmes are given simple and speedy access to assistance. Увеличение эффективности четырех программ социальной поддержки с высокой отдачей, совершенствуя и упрощая их процессы регулирования, оперативной деятельности и функционирования.
The Department of Peacekeeping Operations Mine Action Service (UNMAS) continues its efforts to rapidly deploy response teams, coordinate mine action interventions and build national capacities. Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), Департамента операций по поддержанию мира продолжает заниматься оперативным развертыванием групп по поддержке деятельности, связанной с разминированием, координацией усилий в области разминирования и созданием национального потенциала.
The Entity's first strategic plan 2011-2013 set out in June 2011 a vision, mission and six priorities of the operational response of the Entity, emphasizing the commitment to make a difference in the daily lives of women and girls. В первом стратегическом плане Структуры на 2011 - 2013 годы, разработанном в июне 2011 года, были изложены концепция, цели и шесть приоритетных направлений оперативной деятельности структуры, а также подчеркнута ее готовность вносить свой позитивный вклад в повседневную жизнь женщин и девочек.
The lack of a humanitarian coordinator makes it even harder to raise the money needed to meet the humanitarian needs of the people of the Democratic Republic of the Congo, and the appointment will facilitate a more effective response to the growing humanitarian crisis. Отсутствие координатора гуманитарной деятельности еще более осложняет сбор средств, необходимых для удовлетворения гуманитарных нужд народа Демократической Республики Конго, а его назначение будет способствовать более эффективному реагированию на усугубляющийся гуманитарный кризис.
In July 2003 Guatemala provided a response and, inter alia, admitted that there have been reports of disappearances, the modus operandi of which suggest the work of gangs involved in drug smuggling and common crime and that the competent authorities have launched investigations. В июле 2003 года Гватемала представила ответ, и в частности признала поступление сообщений об исчезновении, свидетельствующих о деятельности преступных групп наркоторговцев и обычных преступников, и сообщила о расследовании соответствующих сообщений компетентными органами121.
The overarching framework for the inter-agency response to internally displaced persons and thus for the activities of the Network and the unit, is provided by the Guiding Principles on Internal Displacement. Всеобъемлющие рамки межучрежденческого реагирования на проблемы перемещенных внутри страны лиц, а следовательно, деятельности Сети и Группы обеспечиваются Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны.