Conflicting jurisdictions among various law enforcement agencies at the national level were also hampering an effective response to this form of crime. |
Коллизия сфер деятельности различных правоохранительных учреждений на национальном уровне также препятствует принятию эффективных мер по борьбе с этой формой преступности. |
The Coordinating Unit provides assistance and response to the urgent needs of the countries with economies in transition. |
Группа по координации административной деятельности занимается оказанием помощи и откликается на неотложные потребности стран с переходной экономикой. |
The consolidated appeals process has proved to be crucial for inter-agency coordination, as well as for donor response. |
Как показывает опыт, исключительно важное значение для обеспечения межучрежденческой координации, а также для привлечения доноров к гуманитарной деятельности является процесс призывов к совместным действиям. |
Such developments are essential to the achievement of a global response to the work of the Commission on Sustainable Development. |
Такие мероприятия имеют большое значение для достижения глобального эффекта деятельности Комиссии по устойчивому развитию. |
It was noted that the funding of activities related to science and technology depended largely on a spontaneous market-driven response by donors. |
З. Отмечалось, что финансирование научно-технической деятельности во многом определяется спонтанной реакцией доноров на рыночную конъюнктуру. |
It is an agreement that facilitates response and disaster reduction activities in the region. |
Это Соглашение нацелено на оказание содействия деятельности по чрезвычайному реагированию и снижению опасности стихийных бедствий в регионе. |
Headquarters and SURF support to the country office network needs to be reviewed to ensure speedy, quality response. |
Необходимо провести обзор деятельности штаб-квартиры и СИСЦ по оказанию поддержки сети страновых отделений в целях обеспечения оперативного принятия качественных ответных мер. |
25.47 To ensure the most efficient response, humanitarian relief coordination among United Nations agencies, donor Governments and non-governmental organizations will be further strengthened. |
25.47 В целях обеспечения максимально эффективного реагирования будет осуществляться дальнейшее укрепление координации деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами стран-доноров и неправительственными организациями. |
In general, frameworks do not provide direct linkages among activities, pressures and impacts on the environment and social response. |
В целом такие рамки не позволяют установить прямую связь между видами деятельности, давлением и воздействием на окружающую среду и ответными мерами общества. |
These funds are to be used to support the humanitarian mine action response. |
Эти средства должны использоваться на поддержку гуманитарной деятельности по разминированию. |
The country is in the process of initiating a mass mobilization of population groups and sectors for an enhanced response. |
Страна находится в процессе проведения массовой мобилизации групп и секторов населения для участия в этой расширенной деятельности. |
This delegation along with one other stressed the need for increased UNHCR response in West Africa and particularly emphasised the Guinea programme. |
Эта делегация вместе с еще одной делегацией подчеркнула необходимость активизации деятельности УВКБ в Западной Африке, и в частности особо выделила программу для Гвинеи. |
The Government has developed a National Strategic Action Plan, which provides a comprehensive framework for the national response. |
Правительство разработало национальный стратегический план действий, который обеспечивает всеобъемлющие рамки для национальной деятельности. |
We are determined to contribute to maximizing the effectiveness of the response of the United Nations system to the issue of children and armed conflict. |
Мы полны решимости содействовать достижению максимальной эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по решению вопроса о детях и вооруженных конфликтах. |
The lead agencies will assume the responsibility of ensuring a coordinated response by the United Nations system to the given thematic area of the New Partnership. |
Ведущие учреждения будут отвечать за обеспечение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по данному тематическому направлению Нового партнерства. |
Poverty among internally displaced persons demands a better response than that which is currently possible. |
Нищенское положение вынужденных переселенцев требует более активной деятельности по сравнению с той, которая возможна на настоящий момент. |
It had grown out of an awareness of gaps in the international community's response to countries in post-conflict situations. |
Учреждение Комиссии явилось результатом известных пробелов в деятельности международного сообщества в странах, находящихся в постконфликтных ситуациях. |
It included a real-time evaluation of the UNICEF response to the humanitarian needs arising from the conflict in and around South Ossetia. |
ССО включал проведение в режиме реального времени оценки деятельности ЮНИСЕФ по удовлетворению гуманитарных потребностей, возникших в результате конфликта в Южной Осетии и в прилегающих к ней районах. |
An increasing part of UNIDO's activities is covered by, or developed in direct response to, international conventions and agreements. |
Все большая часть деятельности ЮНИДО охватывается международными конвенциями и соглашениями или осуществляется непосредственно в связи с ними. |
In terms of prevention, early warning must be accompanied by an early response. |
В контексте превентивной деятельности раннее предупреждение должно сопровождаться ранним реагированием. |
The local-level response is coordinated through the activities of local civil committees for the prevention and control of HIV/AIDS. |
Действия на местном уровне проводятся путем деятельности местных гражданских комитетов по предотвращению и борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
These various components of our response to the epidemic are complementary and synergistic. |
Эти различные элементы нашей деятельности по борьбе с этой эпидемией дополняют друг друга. |
The Declaration of Commitment provides a set of clear global priorities for the response to HIV/AIDS. |
В Декларации о приверженности четко сформулированы приоритетные направления глобальной деятельности в области борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Building local capacity for more effective advocacy, protection and response on behalf of war-affected children is crucial to ensure long-term viability and sustainability. |
Укрепление местного потенциала в деле эффективного отстаивания интересов, защиты и удовлетворения потребностей пострадавших от войны детей имеет решающее значение для обеспечения результативности и устойчивости этой деятельности. |
UNEP has reviewed and regularly analysed the status of environmental problems in the regions and assisted in the formulation of response strategies. |
ЮНЕП провела обзор и систематически анализировала ход деятельности по урегулированию природоохранных проблем в регионах и содействовала разработке стратегий ответных мер. |