Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
Conflicting jurisdictions among various law enforcement agencies at the national level were also hampering an effective response to this form of crime. Коллизия сфер деятельности различных правоохранительных учреждений на национальном уровне также препятствует принятию эффективных мер по борьбе с этой формой преступности.
The Coordinating Unit provides assistance and response to the urgent needs of the countries with economies in transition. Группа по координации административной деятельности занимается оказанием помощи и откликается на неотложные потребности стран с переходной экономикой.
The consolidated appeals process has proved to be crucial for inter-agency coordination, as well as for donor response. Как показывает опыт, исключительно важное значение для обеспечения межучрежденческой координации, а также для привлечения доноров к гуманитарной деятельности является процесс призывов к совместным действиям.
Such developments are essential to the achievement of a global response to the work of the Commission on Sustainable Development. Такие мероприятия имеют большое значение для достижения глобального эффекта деятельности Комиссии по устойчивому развитию.
It was noted that the funding of activities related to science and technology depended largely on a spontaneous market-driven response by donors. З. Отмечалось, что финансирование научно-технической деятельности во многом определяется спонтанной реакцией доноров на рыночную конъюнктуру.
It is an agreement that facilitates response and disaster reduction activities in the region. Это Соглашение нацелено на оказание содействия деятельности по чрезвычайному реагированию и снижению опасности стихийных бедствий в регионе.
Headquarters and SURF support to the country office network needs to be reviewed to ensure speedy, quality response. Необходимо провести обзор деятельности штаб-квартиры и СИСЦ по оказанию поддержки сети страновых отделений в целях обеспечения оперативного принятия качественных ответных мер.
25.47 To ensure the most efficient response, humanitarian relief coordination among United Nations agencies, donor Governments and non-governmental organizations will be further strengthened. 25.47 В целях обеспечения максимально эффективного реагирования будет осуществляться дальнейшее укрепление координации деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, правительствами стран-доноров и неправительственными организациями.
In general, frameworks do not provide direct linkages among activities, pressures and impacts on the environment and social response. В целом такие рамки не позволяют установить прямую связь между видами деятельности, давлением и воздействием на окружающую среду и ответными мерами общества.
These funds are to be used to support the humanitarian mine action response. Эти средства должны использоваться на поддержку гуманитарной деятельности по разминированию.
The country is in the process of initiating a mass mobilization of population groups and sectors for an enhanced response. Страна находится в процессе проведения массовой мобилизации групп и секторов населения для участия в этой расширенной деятельности.
This delegation along with one other stressed the need for increased UNHCR response in West Africa and particularly emphasised the Guinea programme. Эта делегация вместе с еще одной делегацией подчеркнула необходимость активизации деятельности УВКБ в Западной Африке, и в частности особо выделила программу для Гвинеи.
The Government has developed a National Strategic Action Plan, which provides a comprehensive framework for the national response. Правительство разработало национальный стратегический план действий, который обеспечивает всеобъемлющие рамки для национальной деятельности.
We are determined to contribute to maximizing the effectiveness of the response of the United Nations system to the issue of children and armed conflict. Мы полны решимости содействовать достижению максимальной эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по решению вопроса о детях и вооруженных конфликтах.
The lead agencies will assume the responsibility of ensuring a coordinated response by the United Nations system to the given thematic area of the New Partnership. Ведущие учреждения будут отвечать за обеспечение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по данному тематическому направлению Нового партнерства.
Poverty among internally displaced persons demands a better response than that which is currently possible. Нищенское положение вынужденных переселенцев требует более активной деятельности по сравнению с той, которая возможна на настоящий момент.
It had grown out of an awareness of gaps in the international community's response to countries in post-conflict situations. Учреждение Комиссии явилось результатом известных пробелов в деятельности международного сообщества в странах, находящихся в постконфликтных ситуациях.
It included a real-time evaluation of the UNICEF response to the humanitarian needs arising from the conflict in and around South Ossetia. ССО включал проведение в режиме реального времени оценки деятельности ЮНИСЕФ по удовлетворению гуманитарных потребностей, возникших в результате конфликта в Южной Осетии и в прилегающих к ней районах.
An increasing part of UNIDO's activities is covered by, or developed in direct response to, international conventions and agreements. Все большая часть деятельности ЮНИДО охватывается международными конвенциями и соглашениями или осуществляется непосредственно в связи с ними.
In terms of prevention, early warning must be accompanied by an early response. В контексте превентивной деятельности раннее предупреждение должно сопровождаться ранним реагированием.
The local-level response is coordinated through the activities of local civil committees for the prevention and control of HIV/AIDS. Действия на местном уровне проводятся путем деятельности местных гражданских комитетов по предотвращению и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
These various components of our response to the epidemic are complementary and synergistic. Эти различные элементы нашей деятельности по борьбе с этой эпидемией дополняют друг друга.
The Declaration of Commitment provides a set of clear global priorities for the response to HIV/AIDS. В Декларации о приверженности четко сформулированы приоритетные направления глобальной деятельности в области борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Building local capacity for more effective advocacy, protection and response on behalf of war-affected children is crucial to ensure long-term viability and sustainability. Укрепление местного потенциала в деле эффективного отстаивания интересов, защиты и удовлетворения потребностей пострадавших от войны детей имеет решающее значение для обеспечения результативности и устойчивости этой деятельности.
UNEP has reviewed and regularly analysed the status of environmental problems in the regions and assisted in the formulation of response strategies. ЮНЕП провела обзор и систематически анализировала ход деятельности по урегулированию природоохранных проблем в регионах и содействовала разработке стратегий ответных мер.