Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
In order to improve coordination by all relevant organizations in the United Nations system in the response to AIDS, UNAIDS has elaborated the United Nations System Strategic Framework for 2006-2010 as a successor document to the United Nations System Strategic Plan. Для улучшения координации деятельности всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом ЮНЭЙДС разработала Стратегические рамки системы Организации Объединенных Наций на 2006 - 2010 годы в качестве документа, заменившего Стратегический план системы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The UNAIDS Programme Acceleration Funds (PAF) are administered by the United Nations Theme Groups on AIDS and enable the United Nations system to make strategic contributions to the enhancement of each country's response to AIDS. Фонды ускоренного осуществления программ (ФУОП) ЮНЭЙДС действуют под руководством тематических групп Организации Объединенных Наций по СПИДу и позволяют системе Организации Объединенных Наций вносить стратегический вклад в активизацию деятельности каждой страны по борьбе со СПИДом.
9 In response, the Administrator, thanking delegations for their endorsement and encouragement, concurred with their emphasis on United Nations reform and stressed the need to curb United Nations system fragmentation while capitalizing on agencies' comparative advantages. В своем ответе Администратор поблагодарил делегатов за их поддержку и высказанное одобрение, согласился с их мнением в отношении необходимости упора на реформу деятельности Организации Объединенных Наций и подчеркнул необходимость преодоления раздробленности деятельности системы Организации Объединенных Наций за счет использования относительных преимуществ отдельных учреждений.
UNAIDS, together with a broad range of stakeholders, will develop a scorecard-style accountability tool for measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment to the national AIDS action framework. ЮНЭЙДС вместе с целым рядом заинтересованных сторон будет разрабатывать механизм конкретной отчетности для определения участия национальных заинтересованных сторон в ответных мерах по СПИДу и адаптации деятельности международных партнеров с учетом национальных рамок действий по СПИДу.
Efforts to improve the appeal process will continue, and the various elements of the Secretary-General's humanitarian reforms, including those related to strengthening humanitarian coordination and response capacities, are all being addressed simultaneously. Будут по-прежнему предприниматься усилия по совершенствованию процесса призывов, и в настоящее время одновременно рассматриваются все различные элементы осуществляемых Генеральным секретарем реформ гуманитарной деятельности, включая элементы, касающиеся укрепления механизмов координации гуманитарной деятельности и реагирования на гуманитарные ситуации.
Security must not be viewed as a stand-alone function or be narrowly defined; rather it had to be seen as a function cutting across all activities, from planning to contingency response, and thus forming an integral part of mandate implementation. Безопасность не должна рассматриваться как отдельно стоящая задача и не должна сводиться к узкому определению; напротив, она должна рассматриваться как одна из задач, пронизывающая все направления деятельности: от планирования до реагирования в чрезвычайной ситуации и, следовательно, составляющая неотъемлемую часть деятельности по осуществлению мандата.
The immediate response of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the tsunami was to deploy to the affected countries five United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) teams consisting of 44 disaster-response experts from 18 countries and four international organizations. Принятые Управлением по координации гуманитарной деятельности меры по оперативной ликвидации последствий цунами предусматривали развертывание в пострадавших странах пяти групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации в составе 44 экспертов по ликвидации последствий стихийных бедствий из 18 стран и четырех международных организаций.
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs systematically assess the performance of members of United Nations Disaster Assessment and Coordination teams and use that assessment as a basis for sending response teams to a disaster zone. Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов систематически оценивать работу членов групп Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности и использовать результаты таких оценок в качестве основы для направления групп реагирования в зону бедствия.
(b) More timely and better coordination of the response to countries affected by a disaster was addressed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs through the activation of the United Nations Disaster Assessment and Coordination and the International Search and Rescue Advisory Group mechanisms. Ь) Более своевременная и действенная координация мер реагирования в интересах стран, затронутых бедствиями, обеспечивалась Управлением по координации гуманитарных вопросов за счет задействования механизмов Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности и Международной консультативной группой по поисково-спасательным операциям.
The Organization could do without certain public information activities, such as the United Nations Chronicle, while others, such as the effort to publicize the response of the United Nations to the attacks of 11 September, had been inadequate. Организация могла бы обойтись без определенной деятельности в области общественной информации, например без издания Хроники Организации Объединенных Наций, в условиях, когда другая деятельность, например усилия по отражению реакции Организации Объединенных Наций на нападение 11 сентября, была недостаточной.
Some United Nations entities resist voluntary coordination mechanisms because they clearly place a greater premium on their individual identities than on an integrated and coherent overall United Nations system response; Некоторые подразделения Организации Объединенных Наций выступают против механизмов добровольной координации, поскольку они явно придают большее значение их индивидуальной самобытности, а не комплексной и последовательной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций;
What sets UNICEF apart from other agencies, said another delegation, is its holistic approach, its capacity to mobilize political and popular support and its ability to facilitate a response by other agencies. Представитель другой делегации заявил, что от других учреждений ЮНИСЕФ отличает то, что он обладает целостным подходом, возможностями для мобилизации политической поддержки и поддержки общественности и может содействовать деятельности других учреждений.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued, from its main office in Tbilisi and its sub-office in Sukhumi, to monitor the overall humanitarian situation and facilitate the response provided by international and national aid agencies. Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности из своего главного отделения в Тбилиси и филиала в Сухуми продолжало следить за общей гуманитарной ситуацией и способствовать мероприятиям международных и национальных учреждений по оказанию помощи.
The immediate deployment by UNDP of a United Nations Mine Action Programme Manager is planned, to advise the Government and to coordinate the United Nations mine action response. ПРООН планирует безотлагательное размещение управляющего Программы Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, для консультирования правительства и координации деятельности Организации Объединенных Наций в связи с разминированием.
The question now was how to keep up with the global peacekeeping demand: the response would affect the peacekeeping of the future, the authority and scope of the United Nations and the lives of millions. Сейчас вопрос состоит в том, как соответствовать глобальному спросу на деятельность по поддержанию мира: ответ на этот вопрос определит будущее миротворчества, сферу влияния и масштаб деятельности Организации Объединенных Наций и повлияет на жизни миллионов людей.
Yet another - HIV/AIDS - reflects a primary preoccupation for many parts of the United Nations system, and has seen Member States undertake quite unique arrangements to promote a full and coherent United Nations system response to the challenge. И наконец, вопрос о ВИЧ/СПИДе является одним из самых приоритетных вопросов для многих компонентов системы Организации Объединенных Наций, в связи с которым многие государства-члены принимают совершенно беспрецедентные меры, направленные на обеспечение максимально широкой и слаженной деятельности системы Организации Объединенных Наций по решению этой проблемы.
The role of national actors as well as regional bodies such as the Southern African Development Community (SADC), which has been at the centre of the response, will continue to be crucial to alleviating the crisis in southern Africa. Национальные участники деятельности, а также региональные органы, такие, как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК), которые играют центральную роль в принятии ответных мер, будут по-прежнему иметь важнейшее значение для деятельности по снятию остроты кризиса в южной части Африки.
With support provided by the international community, all of the above-mentioned projects have broadened the scope of the mine-action response and highlighted the role of the United Nations Mine Action Service in the coordination, implementation and oversight of United Nations policy in this area. При поддержке международного сообщества все вышеназванные проекты позволили расширить масштабы деятельности, связанной с разминированием, и подчеркнули роль Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в деле координации, осуществления и контроля за осуществлением политики Организации Объединенных Наций в этой области.
The human rights work of UNAMSIL will be judged not only by the quality of its response to violations and abuses in Sierra Leone but also by its contribution to the development and enhancement of local capacity to deal with human rights issues. О деятельности МООНСЛ в области прав человека следует судить не только по качеству ее мер реагирования в связи с нарушениями и злоупотреблениями в Сьерра-Леоне, но и по ее вкладу в развитие и укрепление местного потенциала, призванного решать вопросы прав человека.
Requests the Administrator to work closely with the Department of Humanitarian Affairs and to participate actively in the Department's inter-agency coordination mechanisms to ensure effective and coordinated international response to emergency situations in Africa and to encourage the rapid move from emergencies to rehabilitation and sustainable development; просит Администратора продолжать тесно сотрудничать с Департаментом по гуманитарным вопросам и принимать активное участие в деятельности межучрежденческого координационного механизма Департамента в целях обеспечения эффективного и скоординированного международного реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке и содействия быстрому переходу от чрезвычайных операций к программам восстановления и устойчивого развития;
In a survey of hydrocarbon contamination in Antarctic fish captured near a scientific station, adjacent to a shipwreck and at locations distant from known human activities, there was a measurable biological response in fish near the station and the shipwreck. При изучении зараженности углеводородами антарктической рыбы, пойманной вблизи научной станции, вблизи места кораблекрушения и в точках, удаленных от известных мест человеческой деятельности, у особей, пойманных вблизи станции и места кораблекрушения, была обнаружена заметная биологическая реакция.
(e) Coordinating the response to environmental disasters, as well as technological accidents and activities related to mitigating the consequences of the Chernobyl disaster, will be addressed by the Joint UNEP/DHA Environment Unit established in the Department in 1994. ё) вопросы координации деятельности в случае экологических бедствий, а также технологических аварий и мероприятий, касающихся ослабления последствий чернобыльской катастрофы, будут рассматриваться Совместной группой ДГВ/ЮНЕП по окружающей среде, учрежденной в рамках Департамента в 1994 году.
Recognizing that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms must be a central and integral element of the overall United Nations response to the situation in Rwanda, признавая, что эффективные действия по предотвращению дальнейших нарушений прав человека и основных свобод должны быть центральным и неотъемлемым элементом всей деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой в связи с положением в Руанде,
Convinced that the international response to the violations taking place in the former Yugoslavia is a test case of the human rights mission of the United Nations as a whole, будучи убеждена в том, что международная реакция на нарушения, совершаемые в бывшей Югославии, является испытанием на состоятельность для всей правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций в целом,
It may be appropriate to analyse at this point what is meant by involvement of children "in" criminal activities and the use of children "for" criminal activities, as the response to one type is quite different from the other. Возможно, на данной стадии есть смысл проанализировать, что подразумевается под участием детей "в" преступной деятельности и использованием детей "в целях" преступной деятельности, так как суть ответа на один из этих вопросов отличается от другого.