Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
This estimate does not include the cost of improving the health infrastructure in developing countries, an important ingredient for a successful response. В этой оценке не учитываются расходы на улучшение инфраструктуры здравоохранения в развивающихся странах, что является важным условием успешной деятельности.
In doing so, it examines successes and challenges specific to the response and recovery effort linked to tropical storm Stan. В докладе рассматриваются успехи и проблемы, характерные для деятельности по оказанию помощи и восстановлению, связанной с тропическим штормом «Стэн».
Six months after the disaster the response continues to focus on humanitarian needs and early recovery priorities. По прошествии шести месяцев после этого стихийного бедствия в центре внимания в ходе деятельности по ликвидации его последствий продолжают оставаться удовлетворение гуманитарных потребностей и решение приоритетных задач начального восстановления.
As in peacekeeping, the role of the United Nations in coordinating the response to humanitarian emergencies has been indispensable and outstanding. Как и в сфере миротворческой деятельности, роль Организации Объединенных Наций в координации реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации является совершенно незаменимой и очень важной.
During the same year, the United Nations humanitarian system began to implement changes aimed at fundamentally improving its international response to humanitarian crises. В течение того же года гуманитарная система Организации Объединенных Наций начала осуществлять изменения, направленные на радикальное улучшение ее международной деятельности по реагированию на гуманитарные кризисы.
The response of police forces to violence against minority returnees is an important indicator of police performance. Одним из важных показателей деятельности полиции является эффективность ее реагирования полицейских сил на насилие в отношении возвращенцев из числа меньшинств.
The past year has brought a sea change in the political context of the global response to HIV/AIDS. В прошлом году произошли радикальные изменения в политическом контексте глобальной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
One of the Special Rapporteur's main activities is to consider allegations received and decide what action should be taken in response. Один из основных видов деятельности Специального докладчика состоит в рассмотрении полученных утверждений и определении типа необходимого вмешательства.
Actual trends will depend on breakthroughs in prevention and treatment, and on success at scaling up the response to the epidemic. Фактические тенденции будут зависеть от успехов в предупреждении и лечении, а также активизации деятельности по борьбе с эпидемией.
17.8 The Programme focuses on advocacy and awareness-raising, developing partnerships and mainstreaming drug-related issues and the international response thereto. 17.8 Основное внимание Программа уделяет пропагандистской деятельности и повышению уровня информированности, развитию партнерских отношений, всестороннему учету связанных с наркотиками проблем и обеспечению реагирования на них на международном уровне.
This was particularly salient in UNESCO response to the crisis in East Timor. Это в особой степени проявилось в случае деятельности ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе.
The framework presented in the document was a valid and valuable response to the Assembly's request to the Commission. Изложенные в документе основные направления деятельности представляют собой обоснованный и полезный ответ Комиссии на просьбу Ассамблеи.
Daily working attitudes and effective programming mechanisms at the field level are more important to ensuring effective response than are detailed mandates. Подходы в рамках каждодневной деятельности и механизмы эффективного программирования на низовом уровне имеют более важное значение для обеспечения эффективного реагирования, нежели подробно сформулированные мандаты.
My third area of focus is the need to ensure more consistent response to crises and to highlight neglected emergencies. Мое третье направление действий - это необходимость обеспечения более последовательной деятельности реагирования на кризисы и мониторинг «забытых чрезвычайных ситуаций».
Engaging new donors and drawing on the resources of different actors will be critical to ensuring consistency of response. Привлечение новых доноров и ресурсов различных сторон будет иметь особо важное значение для обеспечения последовательности ответной деятельности.
The International AIDS Conference will include discussion of scientific, programmatic and policy developments in the global AIDS response. На Международной конференции по СПИДу состоится обсуждение научных, программных и политических событий в глобальной деятельности в ответ на СПИД.
They agreed to form a Global Task Team on improving coordination among multilateral institutions and international donors to further strengthen the AIDS response in countries. Они договорились о создании Глобальной целевой группы по улучшению координации деятельности многосторонних учреждений и международных доноров для дальнейшего усиления мер в ответ на СПИД в странах.
The Theatrical Licensing Act of 1737 is said to be a direct response to his activities in writing for the theatre. Закон о театральной цензуре 1737 года, как утверждается, является прямым результатом его деятельности.
There should also be greater response to the interests of the developing world in other areas of the Organization. Следует также в большей степени учитывать интересы развивающегося мира в других областях деятельности Организации.
Most importantly, the warning process is integrated into organized emergency planning and effective community response programmes. Однако важнее всего то, что процесс предупреждения является составной частью общего процесса планирования на случай чрезвычайных ситуаций и программ эффективной ответной деятельности на уровне общин.
Nevertheless, taken as a whole, the donor response leaves considerable room for improvement. Однако, если говорить в целом, существуют широкие возможности для улучшения деятельности доноров в этом направлении.
The Centre will serve as a coordinating base for inter-agency prevention and response in case of major emergencies and sudden natural disasters. Центр будет выполнять роль базы для координации межучрежденческой деятельности по предупреждению крупных чрезвычайных ситуаций и неожиданных стихийных бедствий и принятию ответных мер в случае их возникновения.
It also highlights UNIFEM's initial response to the recommendations of the external evaluation of the Fund and their implications for programming. В нем также уделяется внимание первоначальной реакции ЮНИФЕМ на рекомендации, содержащиеся в материалах внешней оценки деятельности Фонда, и их последствия для разработки программ.
B. The UNDP response and focus В. Ответные действия ПРООН и основные направления деятельности
In this joint effort, UNEP retains substantive responsibility for dealing with environmental matters and DHA assures operational coordination of the international response. В рамках этой совместной деятельности ЮНЕП несет основную ответственность за рассмотрение экологических вопросов, а ДГВ обеспечивает оперативную координацию международных действий.