Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
A key lesson to understanding the approach in southern Africa can be drawn from the response and follow-up to the drought-induced food security crisis in 1992/93. Одним из основных уроков, имеющих важное значение для понимания подхода к организации деятельности в южной части Африки, является опыт принятия мер реагирования и последующих мер по преодолению вызванного засухой продовольственного кризиса 1992 - 1993 годов.
In keeping with the United Nations humanitarian reform agenda, the Fund's main purpose is to improve international response capacity. Согласно программе реформы гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций главная цель Фонда должна состоять в укреплении потенциала международного сообщества в области оказания гуманитарной помощи.
A new platform now allows professionals worldwide to access and share information about the AIDS epidemic and the response in a 'one-stop-shop'. С появлением новой платформы специалисты во всем мире получают доступ к информации об эпидемии СПИДа и ответной деятельности «в едином окне» и смогут обмениваться этой информацией.
WSSP was launched as a response to the need to create a harmonized coherent world effort in research, development and marketing of renewable sources of energy and their technologies. Осуществление процесса Всемирной встречи на высшем уровне в интересах использования солнечной энергии стало ответом на необходимость обеспечения согласованной и последовательной деятельности во всемирном масштабе по разработке, освоению и внедрению возобновляемых источников энергии и соответствующих технологий.
As of 2002, a 14.71 % sampling rate of local activity units was selected for this survey, yielding a 96.24 % response rate. По состоянию на 2002 год, для целей этого исследования была сформирована выборка, в состав которой вошло 14,71% местных субъектов деятельности, а доля ответивших на вопросы составляла 96,24%.
The large number of often diverse actors creates acute coordination challenges, particularly during the first weeks of the response to a sudden-onset disaster. В эту работу вовлечено немало зачастую весьма разных участников, что создает серьезные трудности в координации их деятельности, особенно в течение первых недель ликвидации последствий внезапного бедствия.
The main objective of the organizational resilience management system is the establishment of a comprehensive approach to emergency management, ranging from preparation to response and recovery. Главной задачей системы обеспечения организационной жизнеспособности является внедрение всеобъемлющего подхода к принятию мер в связи с чрезвычайными ситуациями, охватывающего все этапы такой деятельности: от мероприятий по обеспечению готовности к ним до реагирования на них и восстановления после них.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has called a ministerial meeting in Geneva tomorrow to review the response to date by the international community. Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности созывает завтра в Женеве совещание на уровне министров для обзора мер, принятых на сегодняшний день международным сообществом в связи с этим бедствием.
To this end, the Unit provides support to field response in IDP crises as implemented by IASC members and OCHA, under the leadership of resident/humanitarian coordinators. С этой целью Группа оказывает поддержку в осуществлении деятельности на местах в условиях кризисных ситуаций, связанных с перемещенными внутри страны лицами, которая осуществляется членами МПК и УКГД под руководством координаторов-резидентов по гуманитарным вопросам.
In response, the Security Service of Ukraine issued a statement that it found no violations of Ukrainian law by Myrotvorets. Позднее Служба безопасности Украины распространила официальное заявление о том, что не усматривает нарушений украинского законодательства в деятельности сайта «Миротворец».
The contributions from country offices to the results-oriented annual report (ROAR) 2000 generated key information about the scaled-up response of UNDP. Вклад страновых отделений в подготовку годового доклада, отражающего результаты проведенной работы за 2000 год, позволил получить основные данные о более активной деятельности ПРООН.
As countries move towards universal access, the foundations must be established for a response that can be sustained over the long run. По мере того, как страны продвигаются по пути к достижению цели обеспечения всеобщего доступа, необходимо закладывать основы для деятельности, которая может осуществляться последовательно в течение длительного времени.
Co-Executive Director participated in this by-invitation only negotiation and meeting on financing and harmonization of a scaled-up global response to the HIV pandemic. Исполнительный содиректор приняла участие в переговорах на этом организованном исключительно для приглашенных сторон совещании по вопросам финансирования и координации более широкой деятельности по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в глобальном масштабе.
UNICEF should strengthen its needs-assessment tools and response to internally displaced persons and should coordinate effectively with other United Nations agencies. ЮНИСЕФ надлежит укреплять свои механизмы оценки потребностей и оказывать помощь лицам, перемещенным внутри своих стран, и должен осуществлять эффективную координацию деятельности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Many economists view gender earning differentials as a market response to differences in human capabilities, voluntary choices and skills accumulated through working experience and perceive the market as gender neutral. Многие экономисты придерживаются той точки зрения, что дифференциация уровня доходов мужчин и женщин связана с реакцией рынка на различия в способностях людей, свободе выбора и квалификации, накапливающиеся за время трудовой деятельности, и считают рынок нейтральным в гендерном отношении.
Effective planning and a rapid response to an emergency are key to United Nations Mine Action Team efforts to mitigate threats from landmines and explosive remnants of war. Ключом к усилиям Группы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, направленным на смягчение угроз, создаваемых наземными минами и взрывоопасными пережитками войны, являются эффективное планирование и быстрое реагирование на чрезвычайные ситуации.
Coordinated work has ranged from joint logistics arrangements and joint assessments of needs to formulating policy on what tools are required to improve a coordinated response. Координация охватывает целый ряд различных видов деятельности, начиная от совместных мероприятий по материально-техническому обеспечению и кончая совместными оценками потребностей и разработкой политики в отношении инструментов, необходимых для повышения эффективности скоординированных мер реагирования.
The rise of criminal networks in the wake of globalization and the link between transnational crime and terrorism underscore the urgent need for a concerted and coordinated response by the United Nations system. В этом контексте КВУП приступил к осуществлению исследования, касающегося специальных фондов в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее рамок и их последствий для согласования деятельности в этой области, а также потоков ресурсов в целях развития.
The response of Australian governments had focused on developing more culturally aware practices by police and courts, and establishing community-based initiatives for indigenous people to divert them away from the criminal justice system. Соответственно австралийские правительства стали уделять пристальное внимание обеспечению того, чтобы в своей деятельности полиция и суды полнее учитывали культурные особенности различных групп населения, а также разработке общинных инициатив в интересах коренных жителей, с тем чтобы они реже сталкивались с системой уголовного правосудия.
Those teams will bolster the response of Lebanese Armed Forces engineers and the Mines Advisory Group, a non-governmental organization. Эта деятельность будет координироваться Координационным центром Южного Ливана по разминированию, расположенным в Тире, под руководством Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Furthermore, it appears to concentrate more on pre-warning risk analysis than on specific monitoring of State response and the real post-warning situation in communities that have been threatened or otherwise affected. Кроме того, складывается впечатление, что основное внимание в своей деятельности САТ уделяет анализу риска до направления предупреждения, а не конкретному отслеживанию ответных мер государства и реальной ситуации после обнародования предупреждения по поводу общины, которая подверглась угрозе или иным образом была затронута этими явлениями.
Thus, an effective United Nations system-wide response to the MDG challenge in the LDCs would have to include investments in socio-economic infrastructure. Таким образом, для обеспечения эффективности общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в связи с задачей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в НРС необходимо будет осуществлять инвестиции в социально-экономическую инфраструктуру.
As you might have noted in its comprehensive response, Eritrea has provided accurate information regarding the status and activities of the Red Sea Corporation and Himbol Company. Как Вы, возможно, заметили, в своем всеобъемлющем ответе Эритрея привела точную информацию о статусе и деятельности «Ред Си корпорэйшн» и компании «Химбол».
New intergovernmental and inter-agency policies, guidelines, mainstreaming and coordination efforts have begun to improve response by States, the United Nations and other actors. Новые межправительственные и межучрежденческие стратегии, руководящие принципы, включение этой проблематики во все направления деятельности и усилия по координации позволили повысить эффективность мер реагирования, принимаемых государствами, Организацией Объединенных Наций и другими субъектами.
The State party's response was sent to the author's counsel on 28 March 2008 with a deadline for comments of 28 May 2008. На полицию должна быть возложена обязанность сообщать о всех случаях вмешательства полиции в связи с актами бытового насилия региональным центрам реагирования, дабы изжить тем самым низкоэффективные элементы деятельности по защите жертв.