Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
The Board seems to be recommending significant changes in the role of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in the Organization's response to fraud. Комиссия, как представляется, рекомендует кардинально пересмотреть роль Управления служб внутреннего надзора (УСВН) в деятельности Организации по борьбе с мошенничеством.
These new chapters demonstrate the continued evolution of United Nations peacekeeping and the critical, flexible role it plays in the international community's response to emerging challenges to international peace and security. Эти новые усилия свидетельствуют о непрекращающейся эволюции миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и о том, что она играет чрезвычайно важную и гибкую роль в принятии международным сообществом мер в ответ на появление новых сложных задач в области обеспечения международного мира и безопасности.
Development and humanitarian actors must work together in joint initiatives to identify risks and implement holistic programmes that go beyond immediate response. Участники деятельности в области развития и гуманитарной деятельности должны работать сообща в рамках совместных инициатив по выявлению рисков и осуществлению комплексных программ, выходящих за рамки мер непосредственного реагирования.
UNMEER, meanwhile, as a crisis response mission is guided by the operational framework as later elaborated in this letter. В то же время МООНЧРЭ как миссия по реагированию на кризисную ситуацию руководствуется в своей деятельности оперативной основой, о которой более подробно говорится ниже в настоящем письме.
In all the work of the United Nations system on Ebola, the national response plans developed by the Governments of the affected countries retain primacy. На всех направлениях деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций по борьбе с Эболой, национальные планы реагирования на кризис, разработанные правительствами пострадавших стран, имеют первоочередное значение.
Efforts have continued, in consultation with Member States and regional partners, to explore viable and robust options for rapid response capabilities for United Nations peacekeeping. В консультации с государствами-членами и региональными партнерами продолжается работа по изучению практичных и надежных вариантов поддержания сил и средств быстрого реагирования для их привлечения к деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In his report, the Secretary-General indicates that, while not an outcome of the conference in Accra, prevention and preparedness remain key strategic priorities of the global response strategy. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что, хотя аспекты, связанные с профилактикой и обеспечением готовности, и не были отражены в итогах конференции в Аккре, они являются одним из ключевых стратегических приоритетных направлений деятельности в рамках глобальной стратегии реагирования.
The Advisory Committee requested additional information on the programmatic and operational activities to be undertaken by UNMEER in support of the global Ebola response effort. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о программной и оперативной деятельности, которую будет осуществлять МООНЧРЭ в поддержку глобальных усилий по реагированию на Эболу.
The tragedies of Rwanda and Srebrenica demonstrated the failures of United Nations peacekeeping in the 1990s and the dire need for rapid regional engagement and response mechanisms. Трагедии Руанды и Сребреницы продемонстрировали неудачи в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в 1990-е годы и крайнюю необходимость в оперативных региональных механизмах взаимодействия и реагирования.
By the end of 2011, 56 country-level strategic notes and annual workplans had been developed for UN-Women country and regional offices covering programme contributions to national priorities through a coordinated country team response. К концу 2011 года были подготовлены 56 стратегических записок и ежегодных планов работы на страновом уровне для страновых и региональных отделений структуры «ООН-женщины», в которых описано, как программы будут способствовать выполнению национальных первоочередных задач в рамках скоординированной деятельности страновой группы.
In the interim, the Mission has developed a medium-term, three-tiered response plan to guide its protection activities during the current crisis. Тем временем Миссия разработала среднесрочный трехкомпонентный план реагирования, которым она будет руководствоваться в своей деятельности по защите в ходе нынешнего кризиса.
UNICEF, in coordination with WHO, has scaled up its response to support the Ministry of Health on water, sanitation and hygiene programmes. ЮНИСЕФ на основе координации усилий с ВОЗ увеличило размах своей предпринимаемой в рамках реагирования деятельности по содействию министерству здравоохранения в осуществлении программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены.
Humanitarian actors are providing training on the referral pathway and the importance of male involvement in the prevention of and response to gender-based violence. Гуманитарные организации обеспечивают учебную подготовку по вопросам, касающимся оказания помощи и важности участия мужчин в деятельности по предупреждению гендерного насилия и реагированию на него.
Bureaucratic impediments by the Government, impassable roads due to the rainy season, and shortfalls in capacity of humanitarian partners also affected the response, as did funding shortfalls. На реагировании сказываются также бюрократические проволочки со стороны правительства, непроходимость дорог из-за сезона дождей и неадекватность потенциалов партнеров по гуманитарной деятельности, равно как и дефицит финансирования.
No previous follow-up information (No response from the State party). Отсутствие предыдущей информации о последующей деятельности (отсутствие ответа государства-участника)
In looking to the future, the Secretary-General acknowledged the need to focus on the link between the nuclear response system and the humanitarian coordination systems. В расчете на будущее Генеральный секретарь констатировал необходимость уделять особое внимание взаимодействию между системой ядерного реагирования и системами координации гуманитарной деятельности.
The correlation of alerts between locations and associated incident response activities must be coordinated globally. Необходимо обеспечить координацию деятельности по комплексному отслеживанию таких попыток и принятию соответствующих мер противодействия на уровне всей Организации.
Humanitarian effectiveness is often discussed in terms of transparency, relevance, readiness, performance, speed of response, value for money and accountability to affected countries, people and donors. Эффективность гуманитарной деятельности зачастую обсуждается с точки зрения транспарентности, актуальности, оперативности, результатов, скорости реагирования, отдачи от вложенных средств и подотчетности перед пострадавшими странами и людьми и донорами.
As humanitarian caseloads increase, the humanitarian system must help more people in new places, but with fewer resources in the face of greater demand and expectations for effective response. По мере расширения масштабов гуманитарной деятельности гуманитарная система должна помогать все большему числу людей в новых местах проживания, располагая при этом меньшими ресурсами и действуя в условиях повышенного спроса и ожиданий в отношении эффективных мер реагирования.
Earlier that month the Security Council had adopted resolution 2122 (2013) to strengthen women's participation in all aspects of conflict prevention and response. Ранее в этом месяце Совет Безопасности принял резолюцию 2122 (2013), предусматривающую расширение участия женщин во всех аспектах деятельности по предотвращению конфликтов и реагированию на них.
Establishing cooperative networks and joint response measures at the regional level was the key to achieving workable solutions, especially between bordering States that would be most affected by hazardous activities. Формирование сетей сотрудничества и механизмов совместных мер реагирования на региональном уровне является ключом к выработке приемлемых решений, особенно в отношениях между имеющими общую границу государствами, которые могут в наибольшей степени пострадать от вредных видов деятельности.
She pointed out that the majority of countries in the region still had laws that acted as barriers to the HIV response. Она указала, что в большинстве стран региона все еще существуют законы, которые мешают деятельности по борьбе с ВИЧ.
The report focuses on key system-wide policy, and operational and management activities undertaken by CEB to advance a coherent United Nations system response to intergovernmental mandates and priorities. Основное внимание в докладе уделяется ключевым общесистемным программным, оперативным и управленческим мероприятиям, проведенным КСР для обеспечения согласованной деятельности системы Организации Объединенных Наций в ответ на межправительственные мандаты и приоритеты.
Although there are some examples of good practice, there are no globally agreed or accepted standards for coordinated multisectoral services and response. Несмотря на наличие ряда примеров надлежащей практики, в настоящее время не существует согласованных на глобальном уровне или международно признанных стандартов скоординированной деятельности по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению соответствующих мер.
The Sudan identified the lack of data and its analysis as a weakness in its response to violence against women and girls. Судан указал на отсутствие данных и соответствующего анализа как на недостаток своей деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.