Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
A common approach and systematic tools can help improve the response to the gender and capacity development agenda. Общий подход и системные средства могут способствовать активизации деятельности в области гендерной проблематики и укрепления потенциала.
An effective response involves a special focus on the needs of young people. Для проведения эффективной деятельности необходимо уделять особое внимание потребностям молодежи.
The broad spread of the impact underlines the need for a broad multisectoral response that addresses both institutional capacity and human resources. Широкомасштабное воздействие эпидемии подчеркивает необходимость проведения широкой многосекторальной деятельности, направленной на укрепление как институционального потенциала, так и людских ресурсов.
But it did not hesitate to learn from those experiences and has improved its response and the implementation of its mandate in the region. Однако он извлек уроки из этого опыта и сумел повысить эффективность своей деятельности и методов осуществления своего мандата в регионе.
This will have influenced both public confidence in the police's response to such incidents and the number of offences reported. Это повлияет на доверие общественности к деятельности полиции, связанной с принятием мер по факту таких инцидентов, и на число регистрируемых преступлений.
Major lessons from the tsunami response should be identified and systematically followed up. Необходимо извлечь важные уроки из мер, принятых в связи с цунами, и систематически их использовать в последующей деятельности.
It had already striven to find an appropriate response to the prevention of transboundary harm from hazardous activities and to the allocation of loss. Оно уже пыталось найти надлежащее решение, связанное с предотвращением трансграничного вреда от опасных видов деятельности и с распределением убытков.
Therefore, in our analysis and response it is important to resist the temptation to externalize the security challenges faced within Afghanistan. Поэтому в нашей аналитической деятельности и в ответных действиях важно противиться соблазну представлять как чисто внешние проблемы безопасности, с которыми сталкивается Афганистан.
Current national AIDS activities in Africa in particular must be expanded dramatically and rapidly to ensure an adequate level of response. Необходимо, в частности, существенно и оперативно расширить масштабы деятельности, осуществляемой на национальном уровне в области борьбы со СПИДом в Африке в целях обеспечения принятия адекватных мер реагирования.
The emergence of national business coalitions on HIV/AIDS helps to engage and support the response of local companies. Формирование национальных объединений предпринимателей для борьбы с ВИЧ/СПИДом способствует активизации и поддержке деятельности в этой области местных компаний.
People living with HIV/AIDS are central to the response В рамках проводимой деятельности основное внимание должно уделяться людям, зараженным ВИЧ/СПИДом
Each sector needs support in order to become a stronger partner in the coordinated response to the epidemic. Каждый сектор нуждается в поддержке с тем, чтобы он мог стать более сильным партнером в рамках осуществления координируемой деятельности по борьбе с эпидемией.
UNAIDS continues to emphasize the importance of leadership as a crucial component of the global response to HIV/AIDS. ЮНЭЙДС продолжает подчеркивать важность руководства в качестве одного из главных компонентов глобальной деятельности по борьбе с ВИЧ/ СПИДом.
We believe that such reforms could help to enhance response capacity, develop more predictable humanitarian financing and strengthen humanitarian coordination. Мы считаем, что такие реформы помогут укрепить потенциал по реагированию, обеспечить финансирование на более предсказуемой основе и улучшить координацию гуманитарной деятельности.
The cluster approach was developed by the Inter-Agency Standing Committee to help address identified gaps in response and to enhance the quality and coherence of humanitarian action. Комплексно-тематический подход был разработан Межучрежденческим постоянным комитетом в целях содействия устранению выявленных недостатков в контексте осуществления мер реагирования и повышения качества и согласованности гуманитарной деятельности.
The Kiev Region State Administration of the MES has 107 employees who manage and coordinate the prevention, mitigation and response activities. В составе Киевской областной государственной администрации МЧС работают 107 служащих, которые занимаются осуществлением и координацией деятельности по предупреждению аварий и смягчению и ликвидации их последствий.
The seminar agreed that the international response to a refugee crisis was often a direct function of media attention. Присутствующие согласились с тем, что реакция международного сообщества на кризисные ситуации, затрагивающие беженцев, зачастую непосредственно зависит от деятельности средств массовой информации.
Mainstreaming of the AIDS response should also be promoted by encouraging all relevant government agencies to collaborate in the planning, integration and delivery of HIV-related services. Следует также способствовать приданию деятельности по борьбе со СПИДом всеобщего характера посредством поощрения всех соответствующих государственных учреждений к сотрудничеству в деле планирования, координации и предоставления услуг, связанных с ВИЧ.
The United Nations has made great strides in improving our mine action planning and rapid response. Организация Объединенных Наций добилась значительного прогресса в совершенствовании планирования деятельности, связанной с разминированием, и быстрого реагирования.
Finally, the two tsunami projects form part of a response to an obvious need. Наконец, два проекта по ликвидации последствий цунами относятся к деятельности по удовлетворению очевидных потребностей.
We - the Government and UNTAET both - believe this is absolutely essential to ensure coordination of police response in the field. Мы - правительство и ВАООНВТ - считаем чрезвычайно важным обеспечение координации полицейской деятельности на месте.
To meet such transition needs, adequate and timely funding of the United Nations response to transition is essential. Для удовлетворения таких потребностей переходного периода требуется обеспечить надлежащее и своевременное финансирование соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций.
Partnerships are fundamental to DPKO's response. Партнерские отношения имеют основополагающее значение для деятельности ДОПМ.
The review also found that the identification of regional emphases within the plan has promoted flexibility and relevance in the UNICEF response. Обзор также показал, что выявление регионального измерения в рамках плана способствовало обеспечению гибкости и значимости деятельности ЮНИСЕФ.
This partnership will be the primary vehicle for intensifying the response to the crisis in Africa. Это партнерство станет основным механизмом активизации деятельности в связи с кризисом в Африке.