Supports the overall strategic directions and areas of focus of the response of UNDP to HIV/AIDS, as co-sponsor of UNAIDS and supports country-level action to implement the Declaration of Commitment adopted by Member States at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS on 27 June 2001; |
поддерживает общие стратегические направления и основные области деятельности ПРООН как одного из соучредителей ЮНЭЙДС в связи с распространением ВИЧ/СПИДа и поддерживает деятельность на уровне стран, проводимую в целях осуществления Декларации о приверженности, принятой государствами-членами на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, состоявшейся 27 июня 2001 года; |
(c) A new National Project has been launched by the Ministry of Justice and the Attorney General's Department in partnership with the Police Department to enhance the efficacy of the criminal justice response to child abuse. |
с) Министерство юстиции и Генеральная прокуратура во взаимодействии с департаментом полиции дали старт новому национальному проекту, нацеленному на повышение эффективности деятельности системы уголовного правосудия по борьбе с преступными действиями в отношении детей. |
Advocacy activities, through the Joint Implementation Mechanism and bilateral meetings with national, regional and local Sudanese authorities, to advocate an appropriate response by the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to protection of civilians' concerns/incidents |
Проведение пропагандистских мероприятий в рамках деятельности Совместного механизма осуществления и двусторонних совещаний с участием национальных, региональных и местных органов власти в Судане в целях распространения надлежащего подхода правительства национального единства и правительства Южного Судана к вопросам/ситуациям защиты интересов гражданских лиц |
Welcomes the decision taken by the Programme Coordinating Board at its twentieth meeting, building on extensive consultations, to review and strengthen its own procedures and to improve coordination of the global HIV/AIDS response by the Joint Programme; |
приветствует решение, принятое Программным координационным советом на его двадцатом заседании по итогам широких консультаций, о проведении обзора и укреплении его собственных процедур и улучшении координации деятельности Объединенной программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне; |
As of January 2008, UNMIS continued to provide support to UNAMID, including technical support to strategic planning, by identifying priority areas for the deployment of additional team sites and police sites to improve protection response |
По состоянию на январь 2008 года МООНВС продолжала оказывать поддержку деятельности ЮНАМИД, включая оказание технической помощи в стратегическом планировании, путем определения приоритетных районов для развертывания дополнительных опорных пунктов и полицейских пунктов в целях повышения эффективности механизма защиты |
Reaffirming the commitments undertaken by Member States in the Political Declaration on HIV/AIDS, in which Member States called on the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, including its co-sponsors, to assist national efforts to coordinate the AIDS response, |
вновь подтверждая обязательства, взятые государствами-членами в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, в которой государства-члены призвали Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, включая ее коспонсоров, оказывать поддержку национальным механизмам в деле координации деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, |
The framework for mine action planning and rapid response was updated in October 2008 drawing on the relevant lessons learned and best practices resulting from the June 2007 exercise, and was submitted to the Inter-agency Coordination Group on Mine Action for consideration and approval |
Рамки Организации Объединенных Наций для планирования деятельности, связанной с разминированием, и быстрого реагирования были обновлены в октябре 2008 года с учетом соответствующих уроков и передового опыта по итогам их экспериментального применения в июне 2007 года и были представлены Межучрежденческой координационной группе по разминированию для рассмотрения и утверждения |
For making India's Integrated Disease Surveillance Programme IHR 2005 compliant... demonstrate establishment and operation of surveillance system meeting performance standards - timelines, human resources, quality, strengthen analysis and use of surveillance data and response |
Чтобы привести индийскую Комплексную программу эпиднадзора в соответствие с ММСП 2005 года... демонстрирует учреждение и функционирование системы наблюдения, отвечающей стандартам деятельности: своевременность, людские ресурсы, качество, укрепленный анализ и использование данных эпиднадзора и реагирование. |
Welcoming the response, support and assistance by the affected countries and the international community in the relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, which reflect the spirit of national as well as international solidarity and cooperation in addressing the recent tsunami disaster and other disasters, |
приветствуя отклик, поддержку и содействие со стороны пострадавших стран и международного сообщества в рамках усилий по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции, отражающие дух национальной и международной солидарности и сотрудничества в деятельности по ликвидации последствий недавнего стихийного бедствия, вызванного цунами, и других бедствий, |
Invites all relevant agencies and bodies of the United Nations system to coordinate better their response to the global ageing of populations and to integrate within their respective mandates their programmes and activities related to older persons, taking into account the importance of the perspective of older persons; |
предлагает всем соответствующим учреждениям и органам системы Организации Объединенных Наций улучшить координацию своей деятельности в ответ на глобальную проблему старения населения и интегрировать в рамках своих соответствующих мандатов свои программы и мероприятия, касающиеся пожилых людей, принимая во внимание необходимость учитывать мнение пожилых людей; |
Also urges Governments and other relevant stakeholders to address the increased vulnerability to HIV faced by women and girls living with disabilities, ensuring their equal access to prevention, treatment, care and support, as an integral part of their HIV and AIDS response; |
настоятельно призывает также правительства и другие соответствующие заинтересованные стороны решить проблему усиления опасности заражения ВИЧ, с которой сталкиваются женщины и девочки-инвалиды, обеспечив им равный доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке в качестве неотъемлемого компонента их ответной деятельности в связи с проблемой ВИЧ и СПИДа; |
Encourages UNDP to pursue this approach with the United Nations Development Operations Coordination Office to ensure synergy and common approaches in the United Nations system response to the changing aid environment; |
рекомендует ПРООН продолжать применять такой подход совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по координации деятельности в целях развития в интересах обеспечения взаимодополняемости усилий и общности подходов в контексте мер, принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций в связи с меняющимися условиями оказания помощи; |
Establishment of a forum to discuss experiences on economic diversification and to identify activities that can promote further economic diversification both in the context of vulnerability to the adverse effects of climate change and the impact of the implementation of response measures; |
с) создание форума для обсуждения опыта в области экономической диверсификации и определения видов деятельности, которые могут способствовать дальнейшей экономической диверсификации в контексте уязвимости к отрицательным последствиям изменения климата и последствиям осуществления мер реагирования; |
Rehearsal of the United Nations framework for mine action planning and rapid response, with the participation of 5 different United Nations agencies and 2 different intergovernmental or non-governmental organization implementing partners |
Экспериментальное применение рамочной программы Организации Объединенных Наций по планированию деятельности, связанной с разминированием, и быстрому реагированию с участием 5 различных учреждений Организации Объединенных Наций и 2 партнеров-исполнителей из числа межправительственных или неправительственных организаций |
Recognizes the central role of resident coordinators in making possible the coordination of United Nations operational activities for development at the country level to improve the effectiveness of their response to the national development priorities of programme countries, including through appropriate resources and accountability; |
признает центральную роль координаторов-резидентов в содействии координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне для повышения эффективности принимаемых мер по достижению национальных приоритетов стран осуществления программ в области развития, в том числе путем выделения надлежащих ресурсов и обеспечения подотчетности; |
Workshops were organized for a total of 98 participants on the need for a coordinated approach to the prevention of, and response to, gender-based violence; and the harmonization of the manuals on gender-based violence investigation |
Были организованы практикумы с участием в общей сложности 98 человек по вопросу о необходимости скоординированного подхода в деятельности по предотвращению гендерного насилия и реагировании на него, а также по согласованию руководств по расследованию случаев гендерного насилия |
Weekly and monthly United Nations country team, humanitarian country team and Humanitarian Action Committee meetings were held, in which key issues of residual humanitarian needs, disaster risk reduction and humanitarian emergencies were discussed with response strategies to address the situation |
Проводились еженедельные и ежемесячные совещания страновой группы Организации Объединенных Наций, Гуманитарной страновой группы и комитета по гуманитарной деятельности, на которых обсуждались ключевые гуманитарные вопросы потребностей, задачи уменьшения опасности стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, а также меры реагирования на чрезвычайные ситуации |
The higher output was attributable to the positive response to the UNIFIL initiative to proceed with the marking of non-contentious points along the entire Blue Line, resulting in the consequent increase in the scope of mine clearance to provide access to Blue Line marking points |
Более высокий результат обусловлен позитивным откликом на инициативу ВСООНЛ по маркировке мест, которые не вызывают разногласий, вдоль всей «голубой линии», вследствие чего возросли масштабы деятельности по разминированию для обеспечения доступа к местам маркировки «голубой линии» |
Takes note of the report on internal audit and investigation activities for the period 1 January to 31 December 2012 and the report of the Audit Advisory Committee for the period 25 October 2012 to 31 May 2013, as well as the management response thereto; |
принимает к сведению доклад о деятельности в области внутренней ревизии и расследований за период с 1 января по 31 декабря 2012 года и доклад Консультативно-ревизионного комитета за период с 25 октября 2012 года по 31 мая 2013 года, а также ответы руководства на эти доклады; |
(b) Encouraging Member States that have not yet done so to appoint national focal points for the coordination of national responses to the Survey, in order to increase the response rate and to improve the quality and consistency of national data provided through the Survey; |
Ь) призвать государства-члены, которые еще не сделали этого, назначить национальных координаторов для координации деятельности по подготовке национальных ответов на вопросник в рамках Обзора в целях повышения количества заполненных вопросников и качества и последовательности национальных данных, представляемых в рамках Обзора; |
Encourages all relevant agencies of the United Nations system to collaborate closely at the country level in carrying out their relief activities, in order to enhance the overall policy coherence, operational complementarity and cost-effectiveness of the response of the United Nations system in emergencies; |
рекомендует всем соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать на страновом уровне при осуществлении своих мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, с тем чтобы повысить общую последовательность политики, оперативную взаимодополняемость и экономическую эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные ситуации; |
Invites the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat to continue its efforts to coordinate and develop a strategic response to recurrent humanitarian needs in Ethiopia and to consider ways to enhance the mobilization of emergency relief assistance to cover the remaining humanitarian needs in Ethiopia; |
предлагает Управлению по координации гуманитарной деятельности Секретариата продолжать его усилия по координации и разработке стратегии удовлетворения периодически возникающих в Эфиопии гуманитарных потребностей и рассматривать пути более широкой мобилизации чрезвычайной помощи для удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей в Эфиопии; |
Notes that the report and the management response recognized that UNDP needs to make additional efforts to strengthen staff and managers' commitment to gender mainstreaming, and stresses in this regard that UNDP should implement its strategy for gender mainstreaming rigorously; |
отмечает, что в докладе и в ответе руководства признается, что ПРООН должна приложить дополнительные усилия для укрепления приверженности персонала и руководства к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, и подчеркивает в этой связи, что ПРООН должна энергично осуществлять свою стратегию учета гендерных аспектов; |
In collaboration with the United Nations country team, development of a conflict management strategy in support of the local government and other local response mechanisms, in all the States of Southern Sudan and the Three Areas, as part of their conflict management and resource planning activities |
Разработка в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций стратегии предотвращения и урегулирования конфликтов в поддержку местных органов и других местных механизмов реагирования во всех штатах Южного Судана и Трех районах в контексте их деятельности по предотвращению и урегулированию конфликтов и планированию ресурсов |
Provision of support, through monthly coordination meetings with humanitarian and development partners, on the review of response priorities (food crisis, agricultural production, labour-intensive activities and safety nets) in coordination with the Government of Haiti |
Предоставление поддержки, на основе ежемесячных координационных совещаний с партнерами по гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, в проведении обзора приоритетных направлений реагирования (в отношении продовольственных кризисов, сельскохозяйственного производства, трудоемкой деятельности и систем социальной защиты) в координации с правительством Гаити |