Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
Management response: This recommendation gets to the very heart of the UNDP operating model. Мнение руководства: Эта рекомендация касается самой сущности модели деятельности ПРООН.
Indeed, such a response should include the means for members of minorities to ensure their political participation in governmental institutions. Действительно, такое реагирование должно предполагать предоставление представителям меньшинств средств для обеспечения их политического участия в деятельности государственных учреждений.
Longer-term responses should incorporate population policy as part of a coordinated response to promote sustainable livelihoods for all by helping households avoid the intergenerational reproduction of poverty. Более долгосрочные меры реагирования должны включать формулирование соответствующей политики в области народонаселения как составную часть скоординированной ответной деятельности по обеспечению для всех устойчивых средств к существованию через оказание семьям помощи в недопущении воспроизводства нищеты в следующих поколениях.
UNICEF operates under an expanded humanitarian framework encompassing preparedness, response and recovery, with risk reduction becoming an integral cross-cutting strategy. ЮНИСЕФ работает в рамках системы гуманитарной деятельности, включающей готовность к чрезвычайным ситуациям, принятие соответствующих ответных мер и восстановление, причем комплексной и всеобъемлющей стратегией является уменьшение рисков.
Pakistan welcomed the role of South Africa in the international response to racism and intolerance. Пакистан приветствовал роль Южной Африки в международной деятельности по борьбе с расизмом и нетерпимостью.
Sustaining a community response that has been in place for generations is important. Большое значение имеет поддержание общинной деятельности, которая осуществлялась на протяжении жизни поколений.
Several speakers reiterated that comprehensive measures for drug demand reduction were an essential element of the response to the world drug problem. Ряд выступавших вновь указали на то, что принятие всеобъемлющих мер по сокращению спроса на наркотики является одним из важнейших элементов деятельности по решению мировой проблемы наркотиков.
One delegation suggested that the draft country programme document for Niger should include a more detailed analysis of the post-conflict response in that country. Одна делегация предложила включить в документ о проекте страновой программы для Нигера более подробный анализ постконфликтной деятельности в этой стране.
Prevention and response were particularly complex and required concerted governmental and intergovernmental action and agreements at regional and global levels. Профилактика и борьба являются сложными видами деятельности и требуют принятия согласованных правительственных и межправительственных мер и соглашений на региональном и глобальном уровнях.
The scourge of landmines and unexploded ordnance demanded a consolidated response from the international community and genuine support for mine-action activities. Проблема наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов требует принятия международным сообществом консолидированных ответных мер и подлинной поддержки деятельности, связанной с разминированием.
The Agenda for Protection has provided a clear framework for UNHCR and States' response to international protection challenges. В Программе по вопросу о защите были определены четкие рамки для деятельности УВКБ и государств по решению проблем в области международной защиты.
A. Filling response and coordination gaps: the cluster approach А. Устранение пробелов в контексте принятия мер реагирования и координации деятельности: комплексно-тематический подход
UNHCR indicated that standby agreements with operational partners were one of the strategies explored by UNHCR for increasing its response capacity. УВКБ указало, что одной из стратегий наращивания потенциала реагирования, которая рассматривается УВКБ, являются резервные соглашения с партнерами по оперативной деятельности.
Advocacy, analysis and response in the context of emerging policy issues осуществление пропагандистской деятельности, анализа и принятие мер реагирования в связи с появлением новых вопросов на уровне политики;
Prevention has re-emerged as the mainstay of the response. Профилактика вновь стала неотъемлемым элементом деятельности по борьбе с эпидемией.
This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. ➢ Эта рекомендация призвана улучшить координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них между соответствующими участвующими организациями на основе повышения эффективности руководства на межправительственном уровне.
After the initial crisis response, a decision is made on the activation of the business continuity plan. После принятия первоначальных мер в связи с кризисом принимается решение о начале осуществления плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности.
Ongoing humanitarian reform efforts have been used to foster greater coherence among international humanitarian actors and greater synergy with national response mechanisms. Осуществляемые меры по проведению гуманитарной реформы использовались в целях повышения согласованности деятельности международных гуманитарных партнеров и обеспечения большей взаимодополняемости с национальными механизмами реагирования.
The Advisory Group coordination methodology was applied by urban search and rescue teams in all earthquake response operations in the reporting period. В отчетный период группы по проведению поисково-спасательных работ в городах применяли принятую консультативной группой методологию координации деятельности при проведении всех операций по ликвидации последствий землетрясений.
The view was expressed that collaboration with national authorities and regional and subregional organizations was crucial for the success of the response to humanitarian crises. Было выражено мнение о том, что сотрудничество с национальными властями и региональными и субрегиональными организациями имеет важнейшее значение для успеха деятельности по реагированию на гуманитарные кризисные ситуации.
Our national response strategies will continue to enhance awareness programme activities on HIV/AIDS and promote behavioural change communication. В наших национальных стратегиях мы будем и впредь уделять особое внимание деятельности в рамках просветительских программ по ВИЧ/СПИДу и содействовать пропаганде изменения моделей поведения.
At the international level, there has been support for greater involvement of non-governmental organizations in the HIV/AIDS response. На международном уровне наблюдается поддержка более активного участия неправительственных организаций в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The current HIV response is insufficiently grounded in the promotion, protection and fulfilment of human rights. Борьба с ВИЧ-инфекцией в недостаточной степени основывается на деятельности по поощрению, защите и осуществлению прав человека.
The organization was undertaking a three-phase response over the short and long term, and development of a gender action plan. Организация принимает ответные меры в три этапа как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, а также разрабатывает план гендерной деятельности.
As part of its response, UNICEF had implemented ecologically adapted water distribution and village sanitation services. В рамках ответной деятельности ЮНИСЕФ оказывал экологически адаптированные услуги в области распределения воды и улучшения санитарно-гигиенической ситуации в деревне.