Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Response - Деятельности"

Примеры: Response - Деятельности
The advance preparation reflects a convergence among Member States that the 2015 review should place the challenges facing the countries emerging from conflict at the centre of the United Nations response in post-conflict situations. Как выяснилось в ходе предварительной подготовки к проведению обзора 2015 года, все больше государств-членов разделяют мнение о том, что центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях должно отводиться решению проблем, с которыми сталкиваются страны, пережившие конфликты.
Support in the mobilization of national Ebola response personnel and volunteers to assist with and implement the four lines of actions above Поддержка мобилизации национальных сотрудников и добровольцев по реагированию на Эболу в целях осуществления деятельности по вышеуказанным четырем направлениям и оказания содействия в этом.
To continue to scale up to meet the overwhelming levels of need, the humanitarian community released a crisis response plan on 14 June, revised for the period July-December 2014 to reflect updated assumptions and prioritizations. В целях дальнейшей активизации деятельности по удовлетворению таких колоссальных потребностей международное сообщество представило 14 июня свой план реагирования на кризис, который был пересмотрен на период с июля по декабрь 2014 года, чтобы учесть новые прогнозы и приоритеты.
The review also found a strong need for the Mission to improve, in conjunction with the United Nations country team, its early warning and response mechanism, joint threat and risk analysis and the coordination of protection of civilian activities more generally. Обзор также выявил острую необходимость того, чтобы Миссия, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, совершенствовала свою систему раннего предупреждения и реагирования, укрепляла общий потенциал в области анализа рисков и угроз и обеспечивала более эффективную координацию деятельности по защите гражданского населения в целом.
The information also provides a basis for downscaling to the local level through integration of climate change adaptation considerations into provincial climate change response strategies. Эта информация также служит основой для локализации деятельности за счет интегрирования соображений, связанных с адаптацией к изменению климата, в стратегии реагирования на изменение климата на уровне провинций.
According to its response to the UNCTAD questionnaire, the Brazilian competition authority CADE considers international cooperation to be a key ingredient of effective case investigation as a means of solving day-to-day problems in its prosecution work. В своем ответе на вопросник ЮНКТАД антимонопольный орган Бразилии (СЭЗ) отметил, что международное сотрудничество является ключевым элементом эффективного проведения расследований, позволяющим решать возникающие в его следственной деятельности проблемы на ежедневной основе.
The continuous increase in the activities of United Nations peacekeeping operations requires, inter alia, improved capacity to assess conflict situations, effective planning based on accurate information and rapid response to emergencies in accordance with the provisions of the Charter. Продолжающееся наращивание деятельности в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требует, среди прочего, усиления потенциала для оценки конфликтных ситуаций, эффективного планирования на основе точной информации и быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации в соответствии с положениями Устава.
This effort provided all essential field-based functions as close as possible to clients in order to reduce response times and achieve both cost-effectiveness and economies of scale at various points in the overall delivery of services. Такие меры позволяли выполнять все важные функции на местах, обеспечивая при этом непосредственную близость к обслуживаемым субъектам в целях сокращения времени реагирования и обеспечения как экономичности, так и эффекта масштаба на различных этапах деятельности по оказанию всего комплекса услуг.
Early recovery is a vital element of an effective response to internal displacement as it aims at crisis recovery from the humanitarian phase onwards, resilience-building and development opportunities, and can encourage social change. Меры по первоначальному восстановлению представляют собой жизненно важный элемент эффективной деятельности по реагированию на проблему внутреннего перемещения, поскольку они направлены на выход из кризиса, начиная с гуманитарной фазы, укрепление устойчивости и создание возможностей для развития и могут содействовать социальным изменениям.
A holistic response was required, one that addressed the root causes of terrorism and took account of a wide range of factors, from law enforcement to legislative frameworks and from socio-economic policy to the advancement of democratic values. Необходим целостный подход, который учитывал бы коренные причины терроризма и задействовал широкий ряд факторов от правоохранительной до законодательной деятельности и от социально-экономической политики до продвижения демократических ценностей.
The secretariat will continue its efforts on putting in place regional cooperative mechanism for enhancing disaster communication capacities for the timely dissemination of early warning alerts, accurate reporting of disaster occurrences and effectively organizing response actions. Секретариат продолжит осуществлять свои усилия по созданию регионального механизма сотрудничества в целях укрепления потенциала для связи в ходе бедствий в интересах своевременного распространения ранних предупреждений, точного сообщения о бедствиях и эффективной организации деятельности по реагированию на них.
Noting the particular vulnerability of persons in developing countries to illegal organ removal, speakers stated that there was an urgent need to strengthen the international response, including through the development of appropriate standards and norms. Отмечая, что от деятельности по незаконному извлечению органов чаще всего страдают жители развивающихся стран, ораторы заявляли о безотлагательности принятия более энергичных ответных мер на международном уровне, в том числе путем разработки соответствующих стандартов и норм.
Based on existing tools to assess the capacity of States to respond to various forms of transnational organized crime, UNODC led an assessment to identify strengths and weaknesses of the criminal justice response to the illegal timber trade in the Greater Mekong area. На основе имеющихся инструментов оценки потенциала государств в области противодействия различным формам транснациональной организованной преступности ЮНОДК провело оценку с целью выявления успехов и недостатков в деятельности систем уголовного правосудия по борьбе с незаконной торговлей древесиной в районе Большого Меконга.
For future reports, a number of delegations requested reflection of strengths of UNDP operations and for management response to be more explicit on the implications of identified weaknesses. Применительно к будущим докладам некоторые делегации попросили предоставить соображения о сильных сторонах деятельности ПРООН, а также попросили, чтобы ответы руководства более точно отражали последствия выявленных слабых сторон.
A major contribution of UNFPA towards accountability in maternal mortality reduction is the adoption by partners of maternal deaths surveillance and response. ЮНФПА внес значительный вклад в создание системы отчетности о деятельности по сокращению материнской смертности на основе внедрения совместно с партнерами структуры для отслеживания материнской смертности и реагирования на нее.
In preparation of this new activity, a pilot data collection was carried out in 2011, targeting 19 countries, with a response from 12 countries. В порядке подготовки к этому новому виду деятельности в 2011 году на экспериментальной основе был проведен сбор данных по 19 странам, из которых на вопросник ответили 12 стран.
The implementation of such standards, which would have to be adapted to particular contexts, would ensure the quality of response to women and girls, regardless of where they live. Применение таких стандартов, которые необходимо адаптировать с учетом конкретных условий, обеспечит высокий качественный уровень деятельности по удовлетворению потребностей женщин и девочек, независимо от того, где именно они живут.
In paragraph 4, the word "modelling" is replaced by the words "activities, including providing data for international efforts to assess ecosystem response to loading of acidifying compounds,". В пункте 4 слово "разработки моделей" заменено словами "деятельности, включая предоставление данных для международных мероприятий по оценке реакции экосистем на нагрузку подкисляющих соединений".
A targeted campaign has been proposed which will involve TV and radio broadcasts, education and monitoring by local authorities and community-based MRE networks, enforcement by the police and a verification and clearance response by the mine action agencies. Была предложена целенаправленная кампания, включающая телевизионные и радиопередачи, просветительские мероприятия и контроль со стороны местных властей и общинных сетей, занимающихся вопросами ИМО, правоприменительную деятельность органов полиции, а также работы по проведению проверки и разминирования, выполняемые агентствами, занимающимися осуществлением противоминной деятельности.
In November 2013, the United Nations Mine Action Service, in coordination with the Ministry of Defence, began a programme to train army engineers and establish centralized explosive ordnance disposal response teams. В ноябре 2013 года Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в координации с министерством обороны приступила к реализации программы по подготовке армейских инженеров и созданию централизованных групп специалистов по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов.
We therefore recognize that the regional dimension of development is critical for an effective and coordinated response to addressing an ever-growing number of regional and transboundary development challenges. Поэтому мы признаем, что региональное измерение развития имеет важное значение для эффективной и скоординированной деятельности по рассмотрению все большего числа региональных и трансграничных задач развития.
A joint panel discussion between the Commission and the Executive Board of UN-Women could be convened to examine the operational response to the policy guidance provided by the agreed conclusions on the priority theme. Кроме того, можно было бы провести совместный дискуссионный форум с участием членов Комиссии и Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» для оценки оперативной деятельности по осуществлению директивных указаний, содержащихся в согласованных выводах по приоритетной теме.
Therefore, subprogramme 3 was not included in the scope of the present evaluation, although the role of OCHA in response preparedness and linkages with the International Strategy for Disaster Reduction and its secretariat are addressed in result C. Поэтому подпрограмма З не включена в сферу настоящей оценки, хотя роль УКГВ в деятельности по обеспечению готовности к реагированию и связи с Международной стратегией уменьшения опасности бедствий и ее секретариатом рассматриваются в рамках результата С.
In the Philippines, practical action in disaster preparedness at the local level had been widely employed through such tools as early warning systems, accessible emergency and first aid response and disaster risk reduction planning. На Филиппинах практические меры по обеспечению готовности к бедствиям на местном уровне осуществляются посредством таких механизмов, как системы раннего предупреждения, обеспечения доступности чрезвычайной помощи и оперативного реагирования, а также планирования деятельности по уменьшению опасности бедствий.
The response was that NAMAs are considered to be a subset category or a specific activity, while LEDS are, in contrast, a multi-sectoral approach. В ответ на него представитель сообщила, что НАМА рассматриваются в качестве подкатегории или отдельного направления деятельности, тогда как СРНВ, напротив, предполагают многоотраслевой подход.