Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
The incumbent will also assist in the organization and provision of the safety and security programme for all UNLB staff in compliance with the existing safety and security rules and regulations; Кроме того, сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в разработке и реализации программы обеспечения охраны и безопасности всех сотрудников Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи в соответствии с действующими правилами и положениями в области охраны и безопасности;
The Advisory Committee regrets that it has never received, in accordance with the Financial Rules and Regulations, relevant documentation establishing the Trust Fund. Консультативный комитет выражает сожаление в связи с тем, что он так и не получил соответствующей документации об учреждении Целевого фонда, что предусмотрено Финансовыми правилами и положениями.
All licensed childcare facilities in Nunavut must follow the Child Day Care Act and Regulations. Все лицензированные учреждения по уходу за детьми в Нунавуте должны руководствоваться положениями Закона об уходе за детьми в дневное время и соответствующими правилами.
The obligations under part (a) of this paragraph are satisfied by elements of our national regulations which implement the Community Directive on Integrated Pollution Prevention and Control Regulations 2000 and Environmental Impact Assessment Regulations 1999 . данного пункта выполняются благодаря включению в национальные нормативные акты отдельных положений в соответствии с Директивой Сообщества по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения 2000 года и Правилами проведения оценки воздействия на окружающую среду 1999 года .
As most administrative and financial work has become more technology-driven, the services of a second officer to certify and ensure that administrative and financial processes have complied with United Nations financial regulations and rules has become necessary. Administrative support/Conference services - 1321 - 1326 Ввиду более широкого применения техники в административной и финансовой работе, возникла необходимость в привлечении услуг второго должностного лица для целей удостоверения и обеспечения соответствия административных и финансовых процессов с финансовыми инструкциями и правилами Организации Объединенных Наций.
Regulations also state that an electronic filing system must be organised so as to ensure accurate and complete retrieval of documents related to the same topic. Правилами также предусмотрено, что системы электронного учета должны обеспечивать точный и полный поиск документов, относящихся к одной теме.
The processes are guided by a number of instruments such as General Orders, Public Service Regulations, etc., which are updated periodically. Все процессы регулируются рядом документов, например генеральными распоряжениями, правилами государственной службы и т. п., которые периодически пересматриваются и обновляются.
The security services were appointed to uphold and defend the Constitution of Zimbabwe and their conduct was regulated by Acts of Parliament, Regulations and Standing Orders. Службы обеспечения безопасности призваны охранять и защищать действие Конституции Зимбабве, и деятельность их представителей регулируется парламентскими актами, правилами и уложениями.
The General Assembly welcomes South Africa's decision to waive those surpluses which had, according to the Financial Regulations, accumulated during the period in question. Генеральная Ассамблея приветствует решение Южной Африки отказаться от любых сумм, которые причитались бы ей из остатков средств, накопленных, в соответствии с финансовыми правилами, за рассматриваемый период.
The expert from Italy declared that the volume concept for both frontward and rearward facing CRS positioned in vehicles implied new requirements that have never been part of vehicle Regulations. Эксперт от Италии заявил, что концепция объема в отношении ДУС, устанавливаемых как по, так и против направления движения, подразумевает введение новых требований, которые никогда не предусматривались правилами, касающимися транспортных средств.
In addition, consistent with United Nations Security Council sanctions, the exportation of paramilitary goods to certain sanctions-designated destinations is controlled under the Regulations. Кроме того, в соответствии с режимами санкций, введенными Советом Безопасности, этими Правилами контролируется экспорт в некоторые затронутые санкциями районы товаров, которые могут иметь военное назначение.
The Regulations exempted the wife of a Mauritian citizen from obtaining a work permit before undertaking paid employment, but did not similarly provide for the husband of a Mauritian citizen. В соответствии с этими правилами жена маврикийского гражданина в отличие от мужа маврикийской гражданки не нуждается в разрешении для поступления на оплачиваемую работу.
Since the fourteenth session, the informal working group has held two meetings, at which the list of multiple-choice questions for the specialization course on gases and chemicals used in the context of ADNR was revised and adapted to be consistent with the Regulations annexed to ADN. В ходе этих совещаний каталог вопросов с альтернативными ответами для специализированных курсов по газам и химическим продуктам, который используется в рамках ППОГР, был пересмотрен и приведен в соответствие с Правилами, прилагаемыми к ВОПОГ.
Feasibility: The proposal will align the restructured ADR/ADR with the UN Model Regulations and current industry practice. осуществимость: с Типовыми правилами ООН и с установившейся в промышленности практикой.
At the same time they felt that, on inland waterways mainly frequented by sea ships, the use of signal lights in accordance with the Convention on the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREG-72) should be allowed. В то же время они сочли, что на внутренних водных путях, на которые заходят морские суда, следует разрешить использование сигнальных огней в соответствии с Международными правилами предупреждения столкновения судов (МППСС-72).
The sums derived from such savings should be reimbursed to Member States in accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations. Сэкономленные таким образом средства должны быть возмещены государствам-членам в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
The terms and conditions on which they shall be appointed, remunerated and dismissed shall be in accordance with these Regulations and the Staff Rules of the Authority. Порядок и условия назначения, вознаграждения и увольнения персонала устанавливаются в соответствии с настоящими Положениями и Правилами о персонале Органа.
The flexibility in using non-post costs that is currently available will continue within the limits set by the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Принятый в настоящее время гибкий подход к использованию ресурсов, не связанных с финансированием должностей, будет применяться и далее в пределах ограничений, установленных Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Of the two recommendations that were not implemented, one recommendation related to the submission of financial statements by 31 March as required by Financial Regulations and Rules of the United Nations. Одна из невыполненных рекомендаций касалась представления финансовых ведомостей к 31 марта в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Reimbursement shall be made following certification by the appropriate official of the Tribunal and in accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations. Entry into force Возмещение расходов производится на основе подтверждения соответствующим должностным лицом Трибунала и в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
GE.-25061 Introduction Portable tank special provision TP13 ("Self-contained breathing apparatus shall be provided when this substance is carried") was introduced in sub section 4.2.4.3 of the restructured RID/ADR in the frame of the harmonisation process with the UN Model Regulations. Специальное положение по переносным цистернам ТР13 ("При перевозке этого вещества должен выдаваться изолирующий дыхательный аппарат") было включено в подраздел 4.2.4.3 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой в рамках процесса согласования с Типовыми правилами ООН.
A further matter for the Council to note is that, as a result of the decision made in relation to the Cobalt-crusts Regulations, the corresponding fee provision in the Sulphides Regulations is now inconsistent with both the Nodules Regulations and the Cobalt-crusts Regulations. Внимание Совета обращается также на то, что в результате решения, принятого в отношении Правил по кобальтовым коркам, соответствующее положение о сборах, содержащееся в Правилах по сульфидам, расходится теперь с Правилами и по конкрециям, и по кобальтовым коркам.
A person who is authorized pursuant to these Regulations to have access to confidential data and information shall not disclose such data and information except as permitted under the Convention and these Regulations. Юридическая и техническая комиссия ограждает конфиденциальность конфиденциальных данных и информации, представленных ей в соответствии с настоящими Правилами или контрактом, заключенным согласно настоящим Правилам.
As a general guideline, provisions for new components/systems which are not yet covered by existing UN Regulations shall be introduced through the development of new Regulations and not as options or add-ons to existing Regulations. В качестве одного из общих руководящих принципов соответствующие положения, регламентирующие новые компоненты/системы, которые еще не охватываются действующими Правилами ООН, вводятся в действие посредством разработки новых правил, а не в качестве каких-либо вариантов существующих правил или дополнений к ним.
In all cases, except for privately built single seat ultralight aeroplanes, microlight aircraft or trikes are regulated by the Civil Aviation Regulations. В любом случае, за исключением одноместных микросамолётов домашней постройки, микросамолёты или мотодельтапланы регулируются общими правилами гражданской авиации.