Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
The solution for confirmation of compliance might have become easier, if the manufacturer's plate had contained official type approval marking with respect to the ECE Regulations. Задачу подтверждения соответствия облегчило бы наличие на табличке изготовителя маркировки знаками официального утверждения в соответствии с Правилами ЕЭК.
These policies include, but are not limited to Renewable Energy Law, the Safety Regulations of Hydropower Dams and the National Standard of Solar Water Heaters. Эта политика включает, но не ограничивается законом О возобновляемых источниках энергии, Правилами безопасности гидроэлектростанций, и национальным стандартом солнечных водонагревателей.
UN-Women will conduct the proper review and approval of transactions subject to write-offs in accordance with its applicable Financial Regulations and Rules and with delegated authority. Структура «ООН-женщины» должным образом проанализирует и утвердит операции по списанию в соответствии с ее действующими Финансовыми положениями и правилами и делегированными полномочиями.
It does not apply to prosecution counsel, whose conduct is separately governed by the Staff Rules of the International Criminal Court and the Regulations of the Office of the Prosecutor. Он не применяется к адвокатам обвинения, поведение которых отдельно регулируется Правилами о персонале Международного уголовного суда и постановлениями Канцелярии Прокурора.
The financial statements shall be prepared annually in United States dollars in accordance with the present Regulations and Rules, decisions of the appropriate legislative bodies and the International Public Sector Accounting Standards. В соответствии с настоящими положениями и правилами, решениями компетентных директивных органов и Международными стандартами учета в государственном секторе финансовые ведомости составляются в долларах США ежегодно.
The UNDP Financial Regulations and Rules govern the financial management of UNDP. Управление финансовой деятельностью ПРООН регулируется Финансовыми Положениями и правилами ПРООН.
According to the Financial Regulations and Rules (Regulation 2.9), supplementary and revised programme and budget proposals may be submitted by the Director General whenever necessary. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами (положение 2.9) Генеральный директор по мере необходимости может представлять дополнительные и пересмотренные предложения по программе и бюджету.
The establishment and management of such a general trust fund or assistance in mine action would be governed by the United Nations Financial Regulations and Rules. Создание такого общего целевого взноса и управление им и оказание помощи в разминировании будут регламентироваться Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
In the opinion of the Advisory Committee, all travel must be in accordance with Financial Regulations and Rules of the United Nations and relevant resolutions of the General Assembly. По мнению Консультативного комитета, организация всех поездок должна осуществляться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The amount of money payable as compensation for an injury, compensation for additional expenditure and the lump sum payable under these Regulations may be increased by agreement between the parties or on the basis of a collective agreement (art. 10 of the Regulations). Полагающиеся в соответствии с настоящими Правилами денежные суммы в возмещение вреда, компенсации дополнительных расходов и единовременное пособие могут быть увеличены по соглашению сторон или на основании коллективного договора (соглашения) (статья 10 Правил).
Where such large explosive articles are as part of their operational safety and suitability tests subjected to test regimes that meet the intentions of these Regulations and such tests have been successfully undertaken, the competent authority may approve such articles to be transported under these Regulations. Если при проведении испытаний на эксплуатационную безопасность и пригодность такие крупногабаритные взрывчатые изделия подвергаются испытаниям, отвечающим целям настоящих Правил, и успешно проходят их, компетентный орган может официально допустить такие изделия к перевозке, осуществляемой в соответствии с настоящими Правилами.
The Secretariat should explain the relationship between those two proposals and the current provisions of the Financial Regulations and Rules, particularly since resolution 53/220 itself decided that the proposals should be reformulated and implemented in accordance with the relevant Financial Regulations and Rules of the United Nations. Секретариату следует пояснить связь между этими двумя предложениями и нынешними Финансовыми положениями и правилами, прежде всего в силу того, что в самой резолюции 53/220 говорится о пересмотре и осуществлении предложений согласно соответствующим Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.
This chapter will remain substantially the same as the current chapter, covering the broad governance of UNDP Financial Regulations and Rules, manner of amendments, the effective date, and the relationship to the United Nations Financial Regulations and Rules. Эта глава будет по существу аналогично существующей главе, касающейся общих вопросов применения Финансовых положений и правил ПРООН, порядка внесения поправок, даты вступления в силу и связи с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
In case they considered not to be bound by the Regulations as indicated in the document, these countries should follow the procedure to cease the application of the Regulations. Если они сочтут, что они не связаны обязательствами, предусмотренными этими правилами, как это указано в документе, то этим странам следует соблюсти процедуру прекращения применения таких правил.
The Council also welcomed the proposal of the Commission to recommend revisions to Nodules Regulations in order to bring them in line with the Sulphides Regulations, in particular with respect to best environmental practices and the protection of the biodiversity of the Area. Совет также с удовлетворением отметил предложение Комиссии рекомендовать внесение требуемых коррективов в Правила по конкрециям, с тем чтобы согласовать их с Правилами по сульфидам в том, что касается передовой экологической практики и защиты биоразнообразия Района.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, a trust fund would have to be established by the Secretary-General for receiving financial contributions. В соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций Генеральному секретарю понадобится учредить целевой фонд для получения финансовых взносов.
The consignor's obligations in 1.4.2.1.1 thus replaced the declaration required by the Model Regulations, the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions. Обязанности грузоотправителя, предусмотренные в пункте 1.4.2.1.1, заменяют таким образом декларацию, требуемую Типовыми правилами, МКМПОГ и Техническими инструкциями ИКАО.
The second issue concerned precedence in the case of a conflict between the Rules of Procedure and Evidence and the Regulations of the Court. Второй вопрос касается приоритетности в случае коллизии между Регламентом Суда и Правилами процедуры и доказывания.
Some use the Financial Rules and Regulations of the United Nations, others a standard clause which defines the partner's responsibilities. Некоторые организации руководствуются Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, другие полагаются на стандартную формулировку об обязанностях партнеров.
As required by the Regulations, the certified breakdown of expenditures must refer only to the exploration costs that occurred in the course of the accounting year. Правилами предписывается, что в заверенной разбивке расходов должны указываться только те затраты на разведку, которые понесены за учетный год.
This provision will be repealed upon Malta's accession to the European Union in conformity with Regulations 1408/71 and 574/72 on coordination of social security schemes. Это положение будет отменено после присоединения Мальты к Европейскому союзу в соответствии с Правилами 1408/71 и 574/72 о координации планов социального страхования.
Paragraph 2.19., the expert from CLEPA proposed to consider a new drafting in order to align it to other Regulations considering provisions for installation. Пункт 2.19, эксперт от КСАОД предложил рассмотреть новую формулировку с целью согласования ее с другими правилами, в которых предусмотрены положения об установке.
The available cash in the accounts of closed peacekeeping operations should as a priority be distributed to Member States, in accordance with the Financial Regulations and Rules. Имеющиеся на счетах закрытых операций по поддержанию мира наличные средства следует в первоочередном порядке распределить между государствами-членами в соответствии с Финансовыми правилами и положениями.
The Advisory Committee expects that, in accordance with United Nations Financial Regulations and Rules, the unspent balance of appropriations relating to these 10 posts will be returned to Member States. Консультативный комитет ожидает, что в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций неизрасходованный остаток ассигнований, связанных с этими десятью должностями, будет возвращен государствам-членам.
The Committee points out that resources appropriated and authorized need to be administered with flexibility consistent with the United Nations Financial Regulations and Rules. Комитет указывает на необходимость проявления гибкости при распределении выделенных и санкционированных ресурсов в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.