Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
Although the contamination did not pose a threat to health, it was above the levels permitted by statutory regulations. И хотя это заражение не представляло угрозы здоровью, оно превышало предельные уровни, допустимые в соответствии с установленными законом правилами.
Overseas donations are also subject to specific regulations. Дарения из-за рубежа также регламентируются специальными правилами.
7.1.4.4.1 Marginal 10403 shall not apply to packages stowed in containers, or road vehicles or wagons in accordance with international regulations. 7.1.4.4.1 Маргинальный номер 10403 не применяется к упаковкам, уложенным в контейнеры, или автотранспортные транспортные средства или вагоны в соответствии с какими-либо международными правилами.
They could be at the level of standards and regulations and/or conformity assessment. Они могут быть связаны со стандартами и правилами и/или оценкой соответствия.
It was subject to the same regulations, approval mechanisms, policies, procedures and inspections as publicly managed institutions. Ее работа регулируется теми же правилами, механизмами утверждения, программами, процедурами и системами проверок, что и в государственных пенитенциарных учреждениях.
The care of patients is subject to the regulations applicable in Switzerland. Уход за пациентами осуществляется в соответствии с действующими в Швейцарии правилами.
Germany had frozen 16 accounts pursuant to European Commission regulations. Германия заморозила 16 счетов в соответствии с правилами Европейской комиссии.
Besides this education, prisons are also obliged to carry out professional education which is performed according to the regulations for secondary school education. Кроме начального образования тюрьмы также обязаны осуществлять профессиональное обучение в соответствии с правилами получения среднего школьного образования.
In accordance with current regulations, citizens of Sierra Leone may not enter into or transit through Sweden without a visa. В соответствии с ныне действующими правилами граждане Сьерра-Леоне не могут въезжать в Швецию или проезжать через нее транзитом, не имея визы.
The number of exemptions under the Act and regulations has grown since 1985. С 1985 года количество исключений, предусмотренных этим законом и соответствующими правилами, увеличилось.
While approval is granted externally, UNDP rules and regulations apply fully to the implementation of projects. Хотя проекты утверждаются за пределами ПРООН, их реализация осуществляется в полном соответствии с правилами и положениями ПРООН.
During 2001, the Railway Inspectorate issued new regulations for health checks that have been harmonized with other Scandinavian countries. В 2001 году Инспекторат железных дорог издал новые правила проверки состояния здоровья работников, которые согласуются с соответствующими правилами других скандинавских стран.
This is guaranteed by the Rules governing the internal regulations of criminal confinement establishments, approved by a Ministry of Justice Order of 12 May 2002. Это обеспечивается Правилами внутреннего распорядка следственных изоляторов, утвержденными Приказом Министерства юстиции РФ от 12 мая 2002 года.
These State-owned banks strictly abide by the rules and regulations of the Bank for International Settlements. В своей работе государственные банки неукоснительно руководствуются правилами и распоряжениями Банка по международным расчетам.
Outdoor exercise is held in accordance with regulations in force. Упражнения на открытом воздухе проводятся в соответствии с действующими правилами.
He emphasized that these amendments were aimed at bringing the directive in line with the existing CCNR regulations. Он подчеркнул, что эти поправки направлены на согласование директивы с существующими правилами ЦКСР.
The amendments are proposed for clarity and also to make SP584 more consistent with the current regulations. Поправки предлагаются в целях обеспечения большей четкости и приведения СП584 в более полное соответствие с действующими правилами.
Non-availability of dummy specifications as requested in some regulations Отсутствие технических требований к манекенам, как это требуется в соответствии с некоторыми правилами
Table 7.3 is aligned with the most recent regulations. Таблица 7.3 согласована с самыми последними правилами.
A good source for enterprise statistics are the variables produced according to the council regulations concerning structural business statistics and short-term statistics. Хорошим источником статистических данных о предприятиях являются параметры, используемые в соответствии с правилами Совета по статистике структуры предприятий и краткосрочной статистике.
Teaching and learning the spoken and written languages of ethnic minorities shall be conducted in accordance with regulations of the Government. Преподавание и изучение устных и письменных языков этнических меньшинств осуществляется в соответствии с правилами, установленными правительством.
Labour immigrants who reside in Norway pursuant to the EEA/EFTA regulations are neither entitled nor obliged to attend tuition in Norwegian. Трудящиеся-мигранты, поселившиеся в Норвегии в соответствии с правилами ЕЭП/ЕАСТ, не имеют ни права, ни обязанности посещать курсы норвежского языка.
Based on Legal assistance regulations, unprotected women and children are given priority for legal aid. В соответствии с Правилами предоставления правовой помощи беззащитным женщинам и детям правовая помощь предоставляется в первую очередь.
This activity is regulated by numerous regulations, which require special knowledge. Эта деятельность регулируется многочисленными правилами, которые требуют специальных знаний.
Private funding will be the main source of investment, channelled via appropriate policy frameworks and regulations that create enabling environments and demand for climate change technologies. Частное финансирование является основным источником инвестиций по линии соответствующих программных механизмов и в соответствии с правилами, которые создают стимулирующие условия и спрос на технологии, связанные с изменением климата.