Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
The Legal and Technical Commission begins consideration of the issues associated with the proposed regulations. Юридическая и техническая комиссия начинает рассмотрение вопросов, связанных с предлагаемыми правилами.
23.6 Advances are those made against entitlements in accordance with staff rules and regulations. 23.6 Авансовые платежи производятся в зачет пособий в соответствии с правилами и положениями о персонале.
Internal DIS rules and regulations have been finalized and a DIS disciplinary committee has been established. Завершена работа над внутренними правилами и положениями СОП, создан дисциплинарный комитет СОП.
Responsibility for property management is assigned in the financial regulations and rules to the Under-Secretary-General for Management. В соответствии с финансовыми положениями и правилами ответственность за управление имуществом несет заместитель Генерального секретаря по вопросам управления.
The recruitment process is taking place in line with United Nations rules and regulations for positions at the D2 level. Процесс найма осуществляется в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций для должностей на уровне Д-2.
Nevertheless, they note that their recruitment did not comply with United Nations regulations and rules. Тем не менее они отмечают, что процедуры набора этих сотрудников не согласуется с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
Those people who have been affected by large development projects have received appropriate compensation and assistance in their resettlement according to the Government's regulations. Лица, затронутые крупными проектами развития, получили при переселении надлежащую компенсацию и помощь в соответствии с установленными правительством правилами.
This is especially pernicious when such sentiments are reinforced by legislation, regulations and policies which criminalize and exclude migrants. Особенно пагубно, когда такие настроения поддерживаются законодательством, правилами и политикой, криминализирующими мигрантов и изолирующими их от общества.
Any disciplinary measure should be applied in accordance with those regulations, and all prisoners should have a copy. Все меры дисциплинарного характера должны применяться в соответствии с этими правилами, и у всех заключенных должна быть копия упомянутых правил.
In addition, the prisoners are being looked after in accord with the existing rules and regulations. Кроме того, за заключенными осуществляется надзор в соответствии с действующими нормами и правилами.
Reportedly, university regulations still prohibit students from taking examinations if their heads are covered. Как сообщается, в соответствии с правилами университетов студентки в головных уборах все еще не допускаются к экзаменам.
Police regulations stipulated that medical examinations must be carried out no later than 12 hours after the arrest of a suspect. Правилами, регламентирующими работу полиции, предусматривается, что медицинский осмотр должен проводиться не позднее чем через 12 часов после ареста подозреваемого.
So the Centre focuses on the formation of a national network that is used to exchange information in accordance with precise specifications, regulations and mechanisms. Основной задачей Центра является формирование национальной сети для обмена информацией в соответствии с точными спецификациями, правилами и процедурами.
The majority of services procured locally are subject to local regulations or availability. Большинство закупаемых на месте услуг обусловлено местными правилами или доступностью.
The registration process for the period 2012-2013 started in July 2012 as stipulated by the regulations for international NGOs operating in Rwanda. Процесс получения регистрации на период 2012-2013 годов начался в июле 2012 года, как это предусмотрено правилами, регламентирующими деятельность международных НПО в Руанде.
Provisions calling for conformity with national laws, standards and regulations are commonly found in disaster relief instruments. Положения, призывающие сообразовываться с национальными законами, стандартами и правилами, - нередкий элемент нормативных актов, касающихся экстренной помощи в случае бедствий.
All these resources were managed under the rules and regulations applicable to the Belgian public services. Управление всеми этими ресурсами осуществлялось в соответствии с нормами и правилами, применимыми к публичным службам Бельгии.
For some waterways it may be mandatory and defined by local waterway regulations. Для некоторых водных путей применение радара является обязательным и устанавливается местными правилами плавания.
The International Monetary Fund recalled that the Fund was an independent intergovernmental organization governed by its own laws, rules and regulations. Международный валютный фонд напомнил о том, что он является независимой межправительственной организацией и действует в соответствии с собственными нормативными актами, правилами и положениями.
Countries should develop programmes in accordance with the existing rules and regulations. Страны должны разрабатывать программы в соответствии с существующими правилами и положениями.
The beginning and end of daily or shift work is specified in the facility's regulations. Время начала и окончания работы (смены) устанавливается правилами внутреннего распорядка ИТУ.
The prison administration regulations provided for the use of solitary confinement as a disciplinary measure. Правилами тюремного распорядка допускается помещение в одиночную камеру в качестве дисциплинарной санкции.
The procedure for moving them from temporary to fixed-term positions would be done in accordance with the established regulations and rules. Процедура их перевода с должностей временного персонала на должности сотрудников, работающих по срочным контрактам, будет осуществляться в соответствии с установленными положениями и правилами.
The deliveries amounted to $4 million and complied with regulations and rules. Стоимость поставок составляла 4 млн. долл. США и они были произведены в соответствии с установленными положениями и правилами.
The Commission may wish to further postpone consideration of the proposed recommendations until work on the sulphides and crusts regulations is complete. Комиссия может пожелать вновь отложить рассмотрение предлагаемых рекомендаций, пока не будет завершена работа над правилами по сульфидам и коркам.