Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
In accordance with the applicable regulations, each contractor is required to draw up a programme for the training of personnel of the Authority and developing States. В соответствии с применимыми правилами каждому контрактору предписывается составлять программу подготовки персонала Органа и развивающихся государств.
The field of visibility of the registration plate when mounted on the vehicle remains subject to the relevant national regulations. Зона видимости регистрационного знака, установленного на транспортном средстве, по-прежнему определяется соответствующими национальными правилами.
If required, the measures shall be published in accordance with the internal regulations in effect on the railways. Эти меры публикуются, если это требуется, в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах.
The procedure for so informing the consignee shall be that established in the internal regulations in effect on the destination railway. Порядок уведомления получателя определяется внутренними правилами, действующими на железной дороге назначения.
Modifications and amendments shall be published by the railways in accordance with their internal regulations. Изменения и дополнения публикуются железными дорогами в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах.
The certificate shall be issued to the attendant in accordance with the internal regulations in effect on the railway issuing the document. Выдача удостоверения проводнику осуществляется в соответствии с внутренними правилами, действующими на дороге, оформляющей удостоверение.
7 The mass and the number of items shall be determined in accordance with the internal regulations in effect on the dispatching railway. 7 Определение массы и количества мест производится в соответствии с внутренними правилами, действующими на железной дороге отправления.
The Working Party will be informed about the progress made in harmonizing the provisions of CEVNI with national and River Commissions' regulations. Рабочая группа будет проинформирована о ходе согласования положений ЕПСВВП с национальными нормами и правилами речных комиссий.
Yes, in accordance with the definition of portable tanks, distribution is not forbidden by the regulations. Да, согласно определению переносных цистерн, распределение не запрещается правилами.
Trade unions are governed by self statutes and regulations. Деятельность профсоюзов регулируется их собственным уставом и правилами.
Communication with other countries is performed by the Ministry of Labor and Social Protection, in accordance with administrative procedure regulations. Контакты с другими странами осуществляются Министерством труда и социальной защиты в соответствии с правилами административной процедуры.
Mixed land-use zoning, combined with regulations supporting family-based and small and medium-sized enterprises, facilitate better income levels thus enhancing the ability to afford housing. Зонирование на основе комбинированного использования земли в сочетании с правилами, поддерживающими семейные, малые и средние предприятия, способствует повышению уровня доходов, тем самым укрепляя возможности в плане оплаты жилья.
Under national regulations, international and national organizations and associations aimed at combating enforced disappearances exist in Burkina Faso and operate freely. В соответствии с правилами, действующими в Буркина-Фасо, в стране существуют и свободно функционируют национальные и международные организации и ассоциации, имеющие целью поощрение борьбы против насильственных исчезновений.
National staff brought under FAO regulations; UNDP manages social security, pensions and work-related accident or illness claims. Национальный персонал переведен на работу в соответствии с правилами ФАО; ПРООН занимается вопросами социального страхования, пенсий и требований о возмещении ущерба, вызванного несчастными случаями или болезнями на работе.
The implementing regulations shall specify the procedures to be followed to carry out the provisions of this paragraph. Процедуры, которым надлежит следовать во исполнение положений настоящего пункта, определяются правилами имплементации.
The privacy of individuals is strictly protected according to the European Union data protection regulations. Право на неприкосновенность частной жизни физических лиц строго охраняется в соответствии с правилами защиты данных Европейского союза.
Corporal punishment is reportedly prohibited in schools by regulations applicable to all education institutions, but this has not been confirmed. Телесные наказания, по имеющимся сообщениям, запрещены в школах в соответствии с правилами, действующими во всех образовательных учреждениях, но эта информация не подтверждена.
The Admiral is well aware of the regulations. Лейтенант, адмирал хорошо знаком с правилами.
According to new regulations, which also applied to early confession, only evidence obtained publicly was acceptable. В соответствии с новыми правилами, которые также применимы к раннему признанию, приемлемыми являются только те показания, которые получены публично.
Future action needed to bring border control in line with Schengen regulations or EU Directives was discussed. Были обсуждены дальнейшие шаги, необходимые для приведения процедур пограничного контроля в соответствие с шенгенскими правилами или директивами ЕС.
The completely new legislative framework satisfies the requirements of the European directives and regulations. Принципиально новая законодательная база обеспечивает соблюдение всех требований, диктуемых европейскими директивами и правилами.
This document showed differences between major world regulations on the subject, and suggested solutions for global harmony. В этом документе показаны различия между основными мировыми правилами по данному предмету и предложены решения по согласованию существующих норм на глобальном уровне.
The concealment methods employed also flouted international regulations and safety practices and Canal regulations. Использовавшиеся методы сокрытия также идут вразрез с международными правилами и нормами безопасности и с правилами эксплуатации Панамского канала.
(b) The Mosel Commission carried out, in 2011, a detailed comparison between its regulations, the Rhine Police regulations and CEVNI. Ь) В 2011 году Мозельская комиссия провела детальное сопоставление между своими правилами, Полицейскими правилами плавания по Рейну и ЕПСВВП.
Such craft are usually registered in accordance with national maritime regulations. Такие суда, как правило, зарегистрированы в соответствии с национальными правилами эксплуатации морских судов.