Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
This Code of Ethics takes precedence over any regulations. Настоящий Кодекс этических норм обладает верховенством по сравнению с любыми другими правилами .
The grant shall be administered and disbursed by UN-Women in accordance with these financial regulations and rules. Такая субсидия оприходуется и расходуется Структурой «ООН-женщины» в соответствии с настоящими финансовыми положениями и правилами.
There are no United Nations contingents in Kosovo, but UNMIK maintains emergency rations in compliance with regulations. В Косово нет контингентов Организации Объединенных Наций, однако МООНК хранит чрезвычайные запасы продовольствия в соответствии с установленными правилами.
In accordance with the staff rules and regulations, termination indemnity, annual leave balances and other separation costs were disbursed to international and national staff. В соответствии с правилами и положениями о персонале международным и национальным сотрудникам были выплачены выходные пособия, компенсации за накопленный ежегодный отпуск и произведены другие выплаты при прекращении службы.
The appointment of their staff is governed by the relevant regulations and rules of the United Nations as applicable to UNEP. Назначение персонала регулируется соответствующими положениями и правилами Организации Объединенных Наций, применимыми к ЮНЕП.
The financial regulations and rules govern the broad financial management of UN-Women, including the budgeting and accounting of resources. З. Финансовыми положениями и правилами регулируются вопросы общего финансового управления Структуры «ООН-женщины», включая бюджетирование и учет ресурсов.
The Government already has rules and regulations that strictly ban racist hate speeches. Правительство уже располагает правилами и положениями, строго запрещающими ненавистнические высказывания расистского характера.
UNOPS has instituted prudent risk management policies and procedures in accordance with its financial regulations and rules. В ЮНОПС установлены разумные политика и процедуры управления рисками в соответствии с его финансовыми положениями и правилами.
They shall also report on outputs as established by the relevant regulations and rules. Они также будут представлять отчеты о мероприятиях, как это предписывается соответствующими положениями и правилами.
These interpreters will work in accordance with United Nations standard rules and regulations for interpreters. Работа устных переводчиков будет организована в соответствии со стандартными правилами и положениями Организации Объединенных Наций в отношении устных переводчиков.
Under current legislation, disciplinary procedures are governed by regulations that vary by federal entity. В соответствии с ныне действующим законодательством дисциплинарное взыскание устанавливается в соответствии с правилами внутреннего распорядка исправительных учреждений, которые отличаются между субъектами федерации.
The operational reserve was increased to $91.7 million in accordance with applicable UNFPA financial regulations and rules. В соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА объем оперативного резерва был увеличен до 91,7 млн. долл. США.
UNFPA stated that engagement letters were not required under its rules, regulations and procedures. ЮНФПА заявил, что письма с условиями найма не требуются его правилами, положениями и процедурами.
Transparency means that decisions taken and their enforcement are done in a manner that follows rules and regulations. Прозрачность означает, что принятие решений и их осуществление производятся в соответствии с правилами и нормами.
Effective and responsive financial advice on memorandums of understanding and agreements to enable finalization in accordance with UNIDO's financial regulations and rules. Эффективное и целенаправленное консультирование по финансовым аспектам меморандумов о договоренности и соглашений, направленное на завершение их разработки в соответствии с финансовыми положениями и правилами ЮНИДО.
Technical cooperation agreements in line with financial regulations and rules; приведение соглашений о техническом сотрудничестве в соответствии с финансовыми положениями и правилами;
Transport of radioactive material is governed by other regulations, than transport regulations. Транспортировка радиоактивных материалов регулируется правилами, отличающимися от правил перевозки.
In private sector, there is a lack of a common law on regulations to coordinate such relations, so each enterprise or organization follows regulations developed by them within their authority. В частном секторе отсутствуют общеправовые положения для координации таких отношений, поэтому каждое предприятие или организация руководствуются собственными правилами, разработанными в рамках их полномочий.
Will draw up and introduce national technical regulations conforming to the aforementioned international standards and regulations; будут разрабатывать и применять национальные технические правила в соответствии с упомянутыми ранее международными нормами и правилами;
In other words it lacked regulations and rules like those that have now been promulgated in the special annex to the financial regulations and rules. Другими словами, он не располагал какими-либо положениями и правилами, подобными тем, которые приняты сегодня в специальном приложении к финансовым положениям и правилам.
The target to have 10 rules, regulations and policies in conformity with World Trade Organization rules and regulations was met. Целевой показатель, предусматривающий принятие десяти правил, положений и стратегий в соответствии с правилами и положениями Всемирной торговой организации, был выполнен.
assigning official numbers to vessels in accordance with certification regulations or police regulations and/or присвоение судам официального номера в соответствии с предписаниями о свидетельстве либо полицейскими правилами и/или
In that regard, several delegations shared the view that alignment of the nodules regulations with sulphides and crusts regulations had not been completed. В этой связи ряд делегаций сошелся во мнении о том, что приведение правил по конкрециям в соответствие с правилами по сульфидам и по коркам не завершено.
The existing United Kingdom regulations enforce high standards of environmental stewardship, consistent with International Seabed Authority regulations, and reflect the long-standing national commitment of the United Kingdom to sustainable exploration and exploitation of deep sea resources. В действующих в Соединенном Королевстве правилах предписаны высокие стандарты экологического хозяйствования сообразно с правилами Органа и отражена долгосрочная национальная приверженность Соединенного Королевства принципам неистощительной разведки и разработки глубоководных ресурсов.
Even at the national level, only those social rights, which already benefit from detailed and often complex regulations, are fit for judicial control within the limits traced by those regulations. Даже на национальном уровне под судебный контроль подпадают лишь те социальные права, в отношении которых уже действуют детально проработанные и зачастую сложные правила, причем в пределах, установленных этими правилами.