Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
A large delegation of authority has been granted by the United Nations Secretary-General to ITC in the administration of the financial rules and regulations. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций передал ЦМТ большой объем полномочий в сфере управления финансовыми правилами и положениями.
These mines, however, are used under strict established rules and regulations to protect civilians. Однако эти мины применяются в соответствии со строго определенными правилами и нормами в интересах защиты гражданского населения.
Relation between vehicle regulations and the Vienna Convention 8.10 Связь между правилами в области транспортных средств и Венской конвенцией
Rules and regulations also provide for bonuses and rewards for those who excel or pass exams, with special emphasis on women. Правилами и положениями также предусмотрены премии и вознаграждения тем, кто сдает с отличием или проходит экзамены, при этом особое внимание уделяется женщинам.
To be fully aware of and familiar with all financial and technical rules, regulations and procedures relevant to project implementation. Обеспечивает свою полную осведомленность и ознакомление с финансовыми и техническими правилами, регламентами и процедурами, относящимися к выполнению проекта.
These general requirements are to be supplemented by detailed regulations. Эти общие требования необходимо дополнить подробными правилами.
In that connection, under Norwegian fisheries regulations, the importing State had to be a party to United Nations Convention on the Law of the Sea. В соответствии с рыболовными правилами Норвегии импортирующее государство было участником Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Officials must wear the uniforms prescribed by the internal regulations of their country. Должностные лица обязаны носить форменную одежду, установленную их внутренними правилами.
In harbour basins, canals and certain waterway sections, small craft may be prohibited or restricted by local regulations. На акваториях портов, на каналах и отдельных участках пути плавание малых судов может быть запрещено или ограничено местными правилами.
The Russian Federation, in full compliance with our national fishing regulations, does not carry out any type of commercial drift-net fishing at all. Российская Федерация в соответствии с национальными правилами рыболовства не осуществляет ни одного из видов коммерческого дрифтерного промысла.
Transports performed by companies registered in an EU country are ruled by the regulations of the Community licence. Перевозки, осуществляемые компаниями, зарегистрированными в одной из стран ЕС, регулируются правилами Сообщества, касающимися выдачи разрешений.
The national regulations in force in the Russian Federation make no provision for such markings. Национальными правилами судоходства Российской федерации дневная ходовая сигнализация - не предусмотрена.
The regulations tend to prescribe only in cases where traffic signs are not effective or are undesirable. Предписания предусматриваются этими правилами только в тех случаях, когда регулирующие сигнальные знаки не обеспечивают должной эффективности или являются нежелательными.
In accordance with World Trade Organization regulations, those drugs could then be manufactured in Uganda. В соответствии с правилами Всемирной торговой организации в таком случае все препараты могут производиться в Уганде.
Inspections are carried out under Entity military regulations. Процедуры учета определяются правилами обеспечения безопасности субъектов Образования.
Headquarters staff who are familiar with the rules, regulations and procedures do not readily deploy to the field. Сотрудники Центральных учреждений, знакомые с правилами, положениями и процедурами, неохотно выезжают для работы в полевые миссии.
However, the Director-General was already required under the existing rules and regulations to communicate with and consult staff on an ongoing basis. Однако в соответствии с суще-ствующими правилами и предписаниями Гене-ральному директору надлежит на постоянной основе связываться и консультироваться с персоналом.
As per the UNOPS financial regulations and rules, these will be funded from the UNOPS operational reserve. В соответствии с финансовыми положениями и правилами ЮНОПС эти расходы будут финансироваться из оперативного резерва ЮНОПС.
Members of this panel are to be paid fees in accordance with rules and regulations of the United Nations. В соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций членам этой группы должны выплачиваться гонорары.
A time-bound agreement allowed Partners to start operations under the UNFPA finance and personnel rules and regulations. Соглашение с четко обозначенными сроками позволяет «Партнерам» осуществлять деятельность в соответствии с финансовыми и кадровыми правилами и положениями ЮНФПА.
Collection of goods transported under cover of the same transport document in accordance with regulations or tariffs in force where they exist. Партия грузов, перевезенная по одному и тому же транспортному документу в соответствии с действующими правилами или тарифами, если таковые имеются.
Without question, fiscal resource management would comply with the United Nations rules and regulations. Деятельность в области управления финансовыми ресурсами, несомненно, будет осуществляться в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
The technical secretariat would be entrusted with the day-to-day management of the world solidarity fund in accordance with UNDP financial rules and regulations. На технический секретариат будет возложена задача осуществления повседневного руководства деятельностью всемирного фонда солидарности в соответствии с финансовыми правилами и положениями ПРООН.
Guidance and support to missions on human resources rules and regulations management Представление рекомендаций и оказание поддержки миссиям в связи с правилами и положениями о персонале
In Asia more than 90% of electronic manufacturers already make products compliant with EU regulations. В Азии продукция уже более 90 процентов изготовителей электронного оборудования совместима с регулирующие правилами ЕС.