Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
However, not all schoolgirls and schoolboys of the cantons concerned have the possibility of regularly benefiting from these new regulations. Вместе с тем не все школьники и школьницы этих кантонов имеют возможность регулярно пользоваться этими новыми правилами.
At present, 26 different sets of cantonal regulations govern the type and amount of family allowances. В настоящее время порядок предоставления и размер семейных пособий определяются 26 различными правилами на уровне кантонов.
Specially authorized officers were allowed to possess and use such weapons in accordance with specific regulations. Иметь такое оружие и использовать его разрешается специально уполномоченным должностным лицам в соответствии с особыми правилами.
Under new regulations, however, ammunition could no longer be stored at home. Тем не менее, в соответствии с новыми правилами, боеприпасы больше не подлежат домашнему хранению.
Dating within the unit is strictly against CBI regulations. Свидания между агентами запрещены правилами КБР.
National staff whose contractual period ends after the planned separation will receive termination indemnities in line with the staff rules and regulations. Национальным сотрудникам, срок действия контрактов которых истекает после запланированной даты прекращения службы, будет выплачено выходное пособие в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
In this sense, United States regulations do not have the same capability as the UNECE Regulation. В этом смысле нормативные положения в Соединенных Штатах носят более ограничительный характер по сравнению с Правилами ЕЭК ООН.
It introduces and familiarizes participants with the concepts, processes and procedures of public procurement as carried out under United Nations rules and regulations. Он знакомит участников с понятиями, процессами и процедурами публичных закупок, производимых в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
Recruitment for each new post would follow the standard review process in accordance with United Nations staff rules and regulations. Заполнение каждой новой должности будет производиться в соответствии со стандартными процедурами, предусмотренными Правилами и положениями о персонале Организации Объединенных Наций.
The procedure for acceptance in class 1 is laid down in the Education Act and the regulations of each educational institution. Порядок приёма детей в первый класс установлен Законом "Об образовании" и внутренними правилами образовательного учреждения.
For United Nations recipients, such funds shall be administered in accordance with their own regulations, rules, directives and procedures. Получатели из системы Организации Объединенных Наций распоряжаются такими средствами в соответствии со своими положениями, правилами, директивами и процедурами.
The SPT was informed by the Director that, as regards disciplinary punishment, the rules and regulations did not include corporal punishment. По поводу дисциплинарных наказаний директор сообщил ППП, что правилами и положениями телесные наказания не предусматриваются.
The North American regulations specify only one breaking point, while the others specify four breaking points. В североамериканских правилах предусмотрена лишь одна точка удара, тогда как остальными правилами предусматриваются четыре такие точки.
Forget that dreary ship, with its rules and regulations. Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
These Regulations may be supplemented by further rules, regulations and procedures, in particular on the protection and preservation of the marine environment. Настоящие Правила могут дополняться новыми правилами, положениями и процедурами, в частности касающимися защиты и сохранения морской среды.
In this regard, it was pointed out by some delegations that existing international rules and regulations already covered the use, removal and disposal of offshore installations, for example, the regulations of the International Maritime Organization. В этой связи некоторыми делегациями было подчеркнуто, что использование, демонтаж и удаление морских установок уже покрываются существующими международными нормами и правилами, например правилами Международной морской организации.
That process is governed by the Financial Regulations and Rules promulgated by the General Assembly and the Secretariat's interpretations of those regulations and rules. Этот процесс регулируется Финансовыми положениями и правилами, промульгированными Генеральной Ассамблеей, и толкованием этих положений и правил Секретариатом.
Consequently, the 3-D H machine used in regulations around the world, including ECE Regulations, might not be commercially available anymore. Следовательно, механизм 3-D Н, использование которого предусматривается правилами во всем мире, включая правила ЕЭК, возможно, больше не будет доступен для приобретения на коммерческой основе.
In the meantime, the secretariat was requested to provide a revised text of the draft regulations, taking into account the need to bring the draft regulations into alignment with the Sulphides Regulations. Тем временем секретариату было поручено составить пересмотренный текст проекта правил с учетом необходимости его согласования с Правилами по сульфидам.
(a) The financial regulations approved by its Executive Board and the financial rules established by its Executive Director under those regulations. а) финансовыми положениями, утвержденными его Исполнительным советом, и финансовыми правилами, установленными его Директором-исполнителем на основе этих положений.
UNODC agreed with the Board's recommendation that it account for donations consistently and in accordance with United Nations regulations and rules and that any deviations from the regulations be properly recorded and justified at the point of receipt of the pledge. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что оно проводит учет пожертвований на систематической основе и в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций и что любые отступления от положений должны надлежащим образом регистрироваться и обосновываться в момент получения взноса.
Otherwise, the cargo shall be released in accordance with the SMGS provisions and the internal regulations in effect on the destination railway if the necessary regulations are lacking in SMGS. 4 В остальном выдача груза производится в соответствии с положениями СМГС и внутренними правилами, действующими на железной дороге назначения, если в СМГС отсутствуют необходимые урегулирования.
These temperatures also figure in most international, regional and national regulations, such as the Codex alimentarius international, the regulations known as the "hygiene package" for the European Union and its partners and national laws. Эти температурные значения предусмотрены в большинстве таких международных, региональных или национальных предписаний, как международный Пищевой Кодекс, европейские правила, именуемые "правилами гигиены" для Европейского союза и его партнеров, либо же национальные законы.
It was emphasized that the session would provide an opportunity to make adjustments to the regulations on polymetallic nodules and to bring them in line with the regulations on polymetallic sulphides. Было подчеркнуто, что сессия предоставит возможность внести изменения в правила по полиметаллическим конкрециям и привести их в соответствие с правилами по полиметаллическим сульфидам.
Upon compulsory settlement, the beneficiary provides proof that the protection of rights was claimed within the deadlines and in a manner laid down in the employment relationship regulations if the rights were not recognised in accordance with these regulations. При принудительной ликвидации предприятия правомочное лицо предоставляет доказательство того, что защита прав была подтверждена в такие сроки и таким образом, которые предусмотрены в правилах, регулирующих трудовые отношения, если права не были признаны в соответствии с этими правилами.