Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
The Board is of the opinion that disbursements by UNICEF have indeed been in accordance with UNICEF Financial Regulations and Rules. Комиссия считает, что денежные выплаты производились ЮНИСЕФ в соответствии с его Финансовыми положениями и правилами.
After voting on the matter, the Joint Meeting decided to bring RID and ADR into line with the United Nations Model Regulations. После голосования по этому вопросу Совместное совещание решило согласовать МПОГ и ДОПОГ с Типовыми правилами ООН.
The Institute may acquire or dispose of real and movable property in accordance with the same Regulations and Rules. В соответствии с теми же Положениями и правилами Институт может приобретать недвижимое и движимое имущество или распоряжаться им.
The Secretary-General, under the Financial Regulations and Rules of the United Nations, establishes the present Trust Fund. Настоящий Целевой фонд учреждается Генеральным секретарем в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
New rule 101.1 explains the relationship between General Assembly approved Regulations and the Rules promulgated by the Secretary-General. В новом правиле 101.1 разъясняется взаимосвязь между Положениями, утверждаемыми Генеральной Ассамблеей, и Правилами, промульгируемыми Генеральным секретарем.
The Western Scheldt Shipping Regulations 1990 do not include a traffic marking system. Правилами судоходства по Западной Шельде 1990 года не предусматривается система регулирующей сигнализации.
Theoretical knowledge shall be tested by means of an examination concerning these Regulations. Наличие теоретических знаний подтверждается успешной сдачей экзамена по вопросам, охватываемым настоящими Правилами.
A further possibility is for EEC Regulations to set other binding standard general conditions. Кроме того, правилами ЕЭС можно было бы закрепить другие общие единообразные условия, обязательные для соблюдения.
Payments in case of sickness of civil servants are regulated in Regulations issued by the Ministry of Finance or the respective local authorities. Выплаты в случае болезни государственных гражданских служащих регулируются правилами, устанавливаемыми министерством финансов или соответствующими местными органами власти.
The original numbering of paragraphs has been kept in order to show their relation with Regulations and Rules in which they appear. Изначальная нумерация пунктов сохранена для того, чтобы показать их связь с теми правилами и предписаниями, в которые они включены.
Therefore it is proposed to align RID/ADR/ADN with the UN Model Regulations. В этой связи предлагается привести МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ в соответствии с Типовыми правилами ООН.
A number of experts reported that their national prescriptions were perfectly compatible with the UNECE Regulations. Ряд экспертов сообщили, что их национальные предписания полностью совместимы с правилами ЕЭК ООН.
The Joint Meeting did not accept this proposal to bring classification provisions for substances of Class 3 into line with the United Nations Model Regulations. Это предложение о согласовании положений по классификации веществ класса 3 с Типовыми правилами ООН не было принято Совместным совещанием.
The Auditor further stated that transactions were in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal and legislative authority. Ревизор далее заявил, что операции осуществлялись в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала и решениями директивных органов.
Since the Development Account was part of the regular budget, the Financial Regulations and Rules of the United Nations should govern its operation. Поскольку Счет развития является частью регулярного бюджета, его функционирование должно регулироваться Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
The selection of the insurer is undertaken through the procurement process established by the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Выбор страховой компании производится в рамках процесса закупок, регулируемого Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Secretariat intends to return the balance to the contributing Governments. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций Секретариат намерен возвратить остаток средств выплатившим взносы правительствам.
4.2 The Financial Regulations and Rules of the United Nations shall apply to the administration of the Fund. 4.2 Административное руководство работой Фонда осуществляется в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
2.32 UNIDO has instituted prudent risk management policies and procedures in accordance with its Financial Regulations and Rules. 2.32 В соответствии со своими финансовыми положениями и правилами ЮНИДО придерживается политики и процедур осмотрительной минимизации финансовых рисков.
Another concern was expressed in connection with the Financial Regulations and Rules of the United Nations governing procurement activities. Была также выражена обеспокоенность в связи с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, регулирующими закупочную деятельность.
The adoption of these updated Regulations has been considered as the first international regulation on safety for hybrid and electric vehicles. Было решено, что принятые обновленные правила являются первыми международными правилами по безопасности гибридных транспортных средств и электромобилей.
The operational reserve was replenished in accordance with applicable UNFPA Financial Regulations and Rules, taking into account Executive Board decision 2007/43. Оперативный резерв пополнялся в соответствии с действующими Финансовыми положениями и правилами ЮНФПА с учетом решения 2007/43 Исполнительного совета.
It was decided to maintain the paragraph, however, out of concern for harmonization with the UN Model Regulations. Вместе с тем было принято решение сохранить данный пункт для обеспечения согласованности с Типовыми правилами ООН.
It assumed that the Secretary-General would administer the accounts concerned in accordance with the Organization's Financial Regulations and Rules. Это предполагает, что Генеральный секретарь будет управлять указанными счетами в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации.
UN-Women will manage the resources entrusted to it in accordance with the Financial Regulations and Rules adopted by the Executive Board in April 2011. Структура «ООН-женщины» будет осуществлять управление ресурсами, выделенными ей в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, принятыми Исполнительным советом в апреле 2011 года.