Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
The ability of the Procurement Division to influence the geographical awarding of contracts is restricted under the existing United Nations Financial Regulations and Rules and current procurement procedures. Способность Отдела закупок влиять на географическое распределение предоставляемых контрактов ограничивается существующими Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и процедурами ее закупочной деятельности.
These analyses provide a framework for implementing the required organizational changes in an orderly and phased manner that is fully consistent with United Nations Staff Rules and Regulations. Результаты анализа служат основой для упорядоченного и поэтапного проведения в жизнь необходимых организационных преобразований, в полном соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
Regional logistics cooperation among missions in other regions will continue through existing arrangements, financed through cost sharing and recovery mechanisms, in accordance with the Financial Rules and Regulations. Региональное сотрудничество в области материально-технического снабжения между миссиями в других регионах будет продолжено на базе существующих механизмов, финансируемых на основе распределения и возмещения расходов в соответствии с действующими финансовыми правилами и положениями.
Harmonization between RID/ADR and the UN Model Regulations, generating a saving on packaging waste, without detriment to safety. Обеспечивается согласование между МПОГ/ДОПОГ и Типовыми правилами ООН, что ведет к сокращению количества идущей в отходы тары и при этом не наносится ущерба безопасности.
Outsourcing should not compromise the international character of the Organization and should be in full conformity with the Financial Regulations and Rules. Деятельность на основе внешних подрядов не должна ставить под угрозу международный характер Организации и должна осуществляться в полном соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
Under the WHO International Health Regulations, the following immunizations are required/recommended: В соответствии с Международными медико-санитарными правилами ВОЗ требуются/ рекомендуются следующие прививки:
The Police Regulations demand, however, that they be notified beforehand of assemblies which take place on public areas such as streets. Однако, в соответствии с правилами поддержания общественного порядка, для проведения собраний в общественных местах и на улицах необходимо предварительное уведомление.
Road vehicles and their parts are type approved to ECE Regulations, which are annexed to the so-called 1958 Agreement. Дорожные транспортные средства и их части утверждаются по типу конструкции в соответствии с правилами ЕЭК, которые прилагаются к так называемому Соглашению 1958 года.
Such expenses shall be in addition to any monetary penalties which may be imposed on the Contractor pursuant to the terms of this contract or the Regulations. Такие расходы не включают любые денежные штрафы, которые могут быть наложены на Контрактора в соответствии с условиями настоящего контракта или Правилами.
4.1. Modernization of the Economic Legislation of the Associated States in Central and Eastern Europe and Adjustment to EU Regulations 4.1 Обновление хозяйственного законодательства в ассоциированных государствах в Центральной и Восточной Европе и его согласование с правилами ЕС
The Customs Regulations 1956 regulate the importation of certain goods based on the nature of the goods themselves rather than what their potential end use might be. Таможенными правилами 1956 года регулируется импорт определенных товаров с учетом характера самих товаров, а не их потенциально возможного конечного использования.
The Customs Regulations 1958 regulate the export of certain goods from Australia, prohibiting exports without the permission of the Minister for Justice and Customs. Таможенными правилами 1958 года контролируется экспорт из Австралии определенных товаров и запрещается их экспорт без санкции министра юстиции и таможенной службы.
Regulations prescribe the categories of person who do, or do not, qualify for allocation of long term tenancies. Правилами устанавливаются категории лиц, которые могут или не могут претендовать на получение долгосрочных контрактов на аренду.
(a) the classification criteria of these Regulations, and а) классификационных критериев, установленных этими Правилами, и
The provisions of the 1989 Act are amplified by the Safety, Health and Welfare at Work (General Application) Regulations 1993. Положения Закона 1989 года подкрепляются Правилами (общего применения) 1993 года, касающимися охраны здоровья, гигиены и обеспечения нормальных условий труда.
These declarations shall be different from the official approval documents, and their application shall be limited to Regulations for which such derogatory procedure is needed. Эти заявления должны отличаться от документов для официального утверждения, и их применение должно быть ограничено правилами, для которых требуется такая процедура отступления от предусмотренных положений.
Activities are being implemented to support the public health functions of Member States, as requested by the International Health Regulations (2005). Осуществляются мероприятия в поддержку деятельности государств-членов в области общественного здравоохранения в соответствии с Международными медико-санитарными правилами (ММСП) (2005 год).
Regulations also limit the substances a doctor may prescribe, or the amount that can be prescribed. Правилами также ограничиваются средства, которые может прописывать тот или иной врач, или назначаемая дозировка.
However, any such arrangements would be a matter for those parties alone, and is not required under the Regulations. Вместе с тем любые такие меры касались бы только указанных сторон и не являются обязательными в соответствии с данными правилами.
(a) Inland Waterways Police Regulations (IWPR) configuration can be accurately reproduced; а) возможность точного воспроизведения конфигурации, предписанной Полицейскими правилами плавания по внутренним судоходным путям (ППВП);
Administers conditions of service in accordance with the Staff Rules and Regulations; обеспечивает условия службы в соответствии с Правилами и положениями о персонале;
The Committee emphasized that indicators of achievement should be included in the medium-term plan, where possible, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Комитет подчеркнул необходимость включения в среднесрочный план, там где это возможно, показателей достижения результатов в соответствии с положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
Otherwise, there is no way to ensure that all staff will receive equal treatment under the Staff Rules and Regulations. В противном случае, невозможно обеспечить равное отношение ко всем сотрудникам в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
2.1.5 All physical assets pertaining to the Mission categorized and disposed of in accordance with United Nations Financial Regulations and Rules 2.1.5 Все материальные активы, относящиеся к деятельности Миссии, инвентаризированы и перераспределены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций
The trust fund will be managed by the UNECE secretariat in accordance with the established United Nations Financial Rules and Regulations; Целевой фонд будет управляться секретариатом ЕЭК ООН в соответствии с действующими Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций;