Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилами

Примеры в контексте "Regulations - Правилами"

Примеры: Regulations - Правилами
Neither boatmasters nor the experts of the various national or international groups who are responsible for these regulations know all the differences between the local regulations and CEVNI. Ни судоводители, ни национальные эксперты или эксперты международных организаций, ответственные за эти правила, не знают всех различий между местными правилами и правилами ЕПСВВП.
Instead, CITA has adopted a solution of relating certain requirements or reasons for failure to "regulations" or "not in accordance with regulations". МКТАС даже принял решение об увязывании некоторых требований или причин, обусловливающих неисправность, с "правилами" или с формулировкой "не соответствует правилам".
In referring to registration "in accordance with this annex and the regulations", paragraph 1 leaves those issues to the regulations. С помощью ссылки на регистрацию "в соответствии с настоящим приложением и правилами" в пункте 1 эти вопросы передаются на урегулирование на основании правил.
Any person authorized by the regulations may register data with regard to an assignment at the registry in accordance with this Convention and the registration regulations. Любое лицо, обладающее соответствующими полномочиями в силу установленных правил, может зарегистрировать в регистре данные в отношении уступки в соответствии с настоящей Конвенцией и правилами регистрации.
The most exacting food and health regulations are applied in Japan, where the regulations dealing with the import of foodstuffs are extremely complex and detailed. Требования к продуктам питания и медико-санитарные нормы являются наиболее жесткими в Японии, где импорт продуктов питания детально регламентируется очень сложными правилами.
As mentioned above, Cambodia is a member of Interpol, so the Government will abide by the statute and regulations of this organization. Как указано выше, Камбоджа является членом Интерпола, и ее правительство руководствуется уставом и правилами этой организации.
This protection is necessary with regard to third states which are not bound by the regulations of diplomatic or consular immunity". Эта защита необходима в отношении третьих государств, которые не связаны правилами о дипломатическом или консульском иммунитете».
An explanation was also needed to explain why trafficking was not a criminal matter but was dealt with under immigration regulations. Необходимо также разъяснение того, почему торговля женщинами является не уголовным преступлением, а регулируется иммиграционными правилами.
Spot checks unless more stringent criteria are specified under national regulations; проведение таможенных досмотров (осмотров), исходя из принципов выборочности, если национальными правилами не установлены более строгие критерии;
A similar sign is used on the Rhine to mark sections where traffic safety is subject to local regulations. На Рейне таким знаком ограждаются участки, где безопасность движения судов обеспечивается местными правилами.
3/ Because of different regulations applied by particular States see the attachment to table 6 for details. З В связи с различными правилами, применяемыми в разных штатах, подробную информацию см. в добавлении к таблице 6.
Makes it clear that an inspection is to be made if required by regulations. Поправка позволяет четко указать, что осмотр должен проводиться в том случае, если он требуется правилами.
The experts from Germany and the United States of America considered such requirements to be a matter for national regulations. Эксперты от Германии и Соединенных Штатов Америки сочли, что такие требования должны быть предусмотрены национальными правилами.
Reporting procedures are defined under the Entity security regulations. Процедуры учета определяются правилами обеспечения безопасности субъектов Образования.
The enjoyment of a social right can be claimed only to the extent it is implemented by detailed regulations that are constitutive of rights. Осуществления социальных прав можно требовать лишь в той степени, в какой оно охвачено подробными правилами, являющимися составной частью прав.
Advanced Education provides funding to social assistance clients to assist them in obtaining training opportunities not normally covered under the social assistance regulations. Управление послешкольного образования предоставляет финансовые средства лицам, получающим социальную помощь, чтобы помочь им получить возможности профессиональной подготовки, которая обычно не предусматривается правилами, регулирующими предоставление социальной помощи.
The second case concerned an employee at a chocolate factory wishing to wear a scarf instead of a hat as required according to company regulations. Второе дело касалось работницы шоколадной фабрики, желавшей носить платок вместо предписанной правилами компании шапочки.
The service charge has been charged to the CBAA in accordance with IFAD's rules and regulations. Плата за обслуживание была отнесена на счет АРОБ в соответствии с правилами и положениями МФСР.
After licenses are verified against the lists and relevant rules and regulations, permission to import and export is issued. После проверки лицензий и сверки их с соответствующими списками, правилами и положениями выдаются разрешения на импорт и экспорт.
The Fund will thus be managed in accordance with UNDP regulations, rules, directives and procedures. Таким образом, Управление Фондом будет осуществляться в соответствии с положениями, правилами, директивами и процедурами ПРООН.
We faced stiff rules regarding patent rights and World Trade Organization (WTO) rules and regulations. Мы столкнулись с жесткими правилами, касающимися патентных прав, а также правилами и нормами Всемирной торговой организации (ВТО).
These announcements provide favourable conditions for those engaged in related export business to search the regulations and control lists. Эти объявления служат полезным материалом для тех, кто занимается экспортом, поскольку они позволяют ознакомиться с соответствующими правилами и контрольными списками.
The procedure of for electing NGOs representatives is defined in laws or regulations, or in the internal rules of these bodies. Процедура избрания представителей НПО определяется законами или предписаниями или собственными правилами этих органов.
Female labour is thus legally protected with many rules and regulations. Таким образом, юридически труд женщин закреплен многими правилами и нормами.
Enrollment is conducted based on an open competition, and in accordance with the rules and regulations of the secondary school. Прием осуществляется на основе открытого конкурса и в соответствии с правилами и положениями средней школы.