Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
At the settlement of Kvitsy, the Birkebeiner candidate for king, Inge II of Norway, recognized Philip's rule over the eastern third of the country in return for Philip giving up any claim to the title of king and recognizing King Inge as his overlord. В поселении Квитсёй кандидат от партии биркебейнеров король Норвегии Инге II признал за Филиппом право управления восточной третью страны в обмен на то, что Филипп откажется от любых претензий на престол и признает короля Инге своим повелителем.
Duarte Pio, Duke of Braganza, in the de jure capacity of Head of the historical Royal House of Portugal, recognized Diana Álvares Pereira de Melo as 11th Duchess of Cadaval. Дом Дуарте Пиу, герцог Браганса, действующий глава королевского дома Браганса и руководитель Совета португальской знати, признал Диану Альвареш Пеерйра де Мелу 11-й герцогиней Кадавал.
Nevertheless, he recognized that a number of difficult and delicate problems remained to be addressed and he suggested that the points of view of the two parties on certain fundamental aspects should be addressed during the round of negotiations that was to follow at Geneva. Тем не менее он признал, что по-прежнему остается рассмотреть целый ряд затруднительных и щекотливых проблем, и предложил обсудить точки зрения обеих сторон по некоторым основополагающим аспектам в ходе последующего раунда переговоров в Женеве.
The CHAIRMAN said that he agreed with several of the members of the Committee who had welcomed the fair and honest way in which Nepal had recognized and analysed the problems it was encountering in respect of racial questions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ разделяет мнение многих своих коллег, с удовлетворением отметивших ту искренность, с которой Непал признал и проанализировал стоящие перед ним проблемы в области расовых отношений.
The SC-GSO recognized that the GICHD is well positioned would be the appropriate entity through which too provide the enhanced support as this could build on the existing efforts that the GICHD has provided so far. ПК-ОСД признал, что ЖМЦГР может быть тем органом, через который следует оказывать такую усиленную поддержку, поскольку она могла бы основываться на той помощи, которую ЖМЦГР оказывал до настоящего времени.
On the Gongadzhe case and the way in which the authorities had reacted, she said that she had recently attended a hearing at which the rights of the mother and other relatives had been recognized by the court. По делу Гонгадзе и реакции на него властей она говорит, что она недавно имела возможность присутствовать на слушании, в ходе которого суд признал права матери и других членов семьи.
In 2010, the National Institute of Rural and Land Development recognized 250 Neighbourhood Committees organized by landless people; of these, 75 are headed by women, which means that a woman chairs the committee. В 2010 году ИНДЕРТ официально признал 250 общинных комиссий, созданных безземельными лицами. 75 таких комиссий возглавляются женщинами другими словами, женщины являются их председателями.
In 2001, the Civil and Commercial Court of Jujuy Province recognized the communal ownership rights of over 200 families belonging to the Quera and Agua Caliente peoples over the land they occupy in the Department of Cochinoca in the northern portion of Jujuy Province. З. В 2001 году суд в Жужуе признал право общинной собственности за более чем 200 семей поселений Кера и Агуа Кальенте на территорию, где они проживают в департаменте Кочинока, север провинции Жужуй.
Even if it recognized that the Protocol did not require Parties to use the methodology of the Joint Monitoring Programme (JMP), the Committee felt that specific reference to it in the template was misleading and not appropriate to the real problems in the region. Хотя Комитет признал, что Протокол не обязывает Стороны применять методику Совместной программы мониторинга (СПМ), он счел, что конкретная ссылка на нее в формуляре вызывает неоправданное смещение акцентов и не продиктовано реальными проблемами региона.
The court of the first instance recognized the avoidance of the contract and granted the buyer all damages sought except for the substitute purchase. Its reasoning was that the purchase had taken place prematurely. Суд первой инстанции признал расторжение договора и удовлетворил требование покупателя о компенсации всех убытков, за исключением субститутной сделки, на том основании, что данная сделка была заключена преждевременно.
Turkmenistan has not recognized the competence of the committees to consider individual communications under the Convention against Torture or the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Туркменистан не признал компетенцию комитетов рассматривать индивидуальные сообщения согласно Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The United States Congress had recognized his Government's tremendous efforts to combat drug trafficking and had extended Ecuador's preferred trade status under the Andean Trade Preferences Act (ATPA). Конгресс Соединенных Штатов признал огромные усилия правительства Эквадора в борьбе с оборотом наркотиков и продлил Эквадору преференциальный режим торговли в рамках Закона о расширении Андской зоны преференциальной торговли.
The fact that China had not yet recognized the competence of the Committee, as provided for in articles 21 and 22 of the Convention, had no effect whatsoever on the manner in which it fulfilled its obligations. Китай пока не признал компетенцию Комитета, как она сформулирована в статьях 21 и 22 Конвенции, но это никоим образом не мешает ему выполнять свои обязательства.
At the end of the day of general discussion, the Committee recognized the valuable contributions of civil society in the discussions and expressed the hope that they would continue to work with the Committee to promote further ratification and accession to the Convention and its Optional Protocol. В конце дня общей дискуссии Комитет признал ценный вклад представителей гражданского общества в эту дискуссию и выразил надежду на то, что они будут и впредь работать с Комитетом в целях содействия дальнейшей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней и присоединению к ним.
It is precisely because freedom of thought, conscience and religion is inherent in conscientious objection to compulsory military service, as recognized by the Committee, that the matter cannot be dealt with under article 18, paragraph 3. Этот вопрос не может рассматриваться в свете пункта 3 статьи 18 как раз потому, что свобода мысли, совести и религии является, как признал Комитет, неотъемлемой частью права на отказ от обязательной военной службы по соображениям совести.
It recognized the role of the United Nations regional commissions in that process, as outlined in the outcome document of Rio+20. Он признал роль региональных комиссий Организации Объединенных Наций в этом процессе, которая определена в Итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция Рио+20).
The Council stressed the importance of a coordinated approach by all concerned United Nations entities in the region and recognized the importance for the strategy to be implemented in close consultation with States of the Sahel, West Africa and the Maghreb and relevant regional and subregional organizations. Совет подчеркнул важность того, чтобы все соответствующие структуры Организации Объединенных Наций в регионе придерживались скоординированного подхода, и признал необходимость осуществления стратегии в тесной консультации с государствами Сахельского региона, Западной Африки и Магриба и соответствующими региональными и субрегиональными организациями.
The 2013 report of the Organization of American States "The Drug Problem in the Americas" had recognized citizens' ownership of efforts to reduce coca production as good practice for tackling drug problems in a manner that took account of the local context. Доклад Организации американских государств за 2013 год «Проблема наркотиков в странах Северной и Южной Америки» признал ответственность граждан за приложение усилий по сокращению производства коки в качестве эффективной практики по решению проблем с наркотиками с учетом местных особенностей.
Mr. Bengaly recognized the need to strengthen legal and judicial aid to ensure access to justice, and the importance of capacity-building for all stakeholders to create a protective environment for children. Г-н Бенгали признал необходимость укрепления правовой и юридической помощи с точки зрения обеспечения доступа к правосудию и важное значение укрепления потенциала для всех заинтересованных сторон в целях создания такой среды, которая была бы направлена на защиту ребенка.
The Director of the Investment and Enterprise Division, speaking on behalf of the UNCTAD Secretary-General, recognized the current unprecedented demographic phenomenon of the youth bulge and the insufficiency of jobs for all youth entering the labour market in the coming years. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства, выступая от имени Генерального секретаря ЮНКТАД, признал достигший сегодня беспрецедентных масштабов рост численности молодежи и недостаток рабочих мест для всех молодых людей, которые в ближайшие годы пополнят ряды трудоспособного населения.
The CEB/Human Resources Network took note of the evaluation of the pilot and, while regretting that the project had lost momentum in all piloting organizations, recognized that valuable lessons had been learned, and that there had been some positive outcomes. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов КСР принял к сведению оценку эксперимента и, выразив сожаление по поводу того, что осуществление проекта во всех участвующих организациях застопорилось, вместе с тем признал, что были извлечены полезные уроки и получены некоторые положительные результаты.
Whereas art historian José Camón Aznar had attributed between 787 and 829 paintings to the Cretan master, Wethey reduced the number to 285 authentic works and Halldor Sœhner, a German researcher of Spanish art, recognized only 137. В то время как историк искусства Хосе Камон Аснар приписывает критскому мастеру от 787 до 829 картин, Уэтей сократил их число до 285 подлинных произведений, а немецкий исследователь испанского искусства Хальдор Синер признал только 137.
An agreement was reached with Egypt concerning the division of the Nile waters, and although the Sudan did not receive as great an allotment as many Sudanese thought equitable, Egypt recognized the independence of the Sudan, and frontier conflicts ceased. Было достигнуто соглашение с Египтом относительно раздела нильских вод, и хотя Судан не получал значительной экономической выгоды от этого разделения, главное заключалось в том, что Египет признал независимость Судана и многочисленные прежде пограничные конфликты прекратились.
For the first time in an omnibus resolution, the Council recognized that women bear the brunt of armed conflicts, and should have a commensurate role in their prevention and resolution. Впервые в сводной резолюции Совет признал тот факт, что женщины в наибольшей степени несут на себе тяготы, обусловленные вооруженными конфликтами, и поэтому должны играть соответствующую роль в их предотвращении и урегулировании.
But Polana hasn't recognized the world as its equal. Wonderful! Весь мир признал Поляну как равную, но Поляна не признала мир как равного.