Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
Already in 1997, in his first reform proposals, Secretary-General Kofi Annan had recognized the need for global management of conference services to allow for priority-setting and cooperation across duty stations. Уже в 1997 году в своих первых предложениях по проведению реформы Генеральный секретарь Кофи Аннан признал необходимость глобального управления конференционными службами с целью обеспечения возможности установления приоритетов и информационного взаимодействия в масштабах всех мест службы.
El Salvador now recognized the full authority and binding nature of the Court's recommendations and had moved forward with dialogues with the claimants in various cases currently being heard by the Inter-American Commission. Сальвадор теперь признал в полном объеме полномочия и обязательный характер рекомендаций Суда и продвинулся вперед в своем диалоге с истцами по различным делам, находящимся в настоящее время на рассмотрении Межамериканской комиссии по правам человека.
This United Nations tradition began 25 years ago when this body recognized the profoundly important role that youth should have in shaping a new international economic order based on equity and justice. Эта традиция Организации Объединенных Наций сложилась 25 лет назад, когда этот орган признал исключительно важную роль, которую должна играть молодежь в строительстве нового международного экономического порядка, основанного на принципах равенства и справедливости.
It recognized the challenges and constraints faced by Cambodia due to its history, but cited with appreciation notable progress made in recent years in Cambodia's socio-economic and political development. Он признал трудности и ограничения, с которыми сталкивается Камбоджа в силу своей истории, но с удовлетворением отметил значительный прогресс, достигнутый Камбоджей в последние годы в плане социально-экономического и политического развития.
With the adoption in 2000 of resolution 1325, the Security Council recognized the importance of gender mainstreaming at all stages of peace process, including peacekeeping, peacebuilding, and post-conflict reconstruction. Принятием в 2000 году резолюции 1325 Совет Безопасности признал важное значение продвижения гендерной проблематики на всех этапах мирного процесса, включая поддержание мира, миростроительство и постконфликтное восстановление.
Although the right to life was not specifically protected under the Constitution, the Supreme Court of Sri Lanka had recognized that right as implicitly guaranteed under the Constitution. Хотя право на жизнь напрямую и не закреплено в Конституции, Верховный суд Шри-Ланки признал это право как косвенно гарантируемое Конституцией.
Viet Nam recognized that Switzerland, a country well known for its peaceful environment and human rights record, had spared no efforts in ensuring the rule of law, social welfare and gender equality. Вьетнам признал, что Швейцария известна как мирная страна с высоким уровнем защиты прав человека, которая не жалеет усилий для обеспечения верховенства права, социального благосостояния и гендерного равенства.
He recognized that, although the proposed grievance mechanism allowed victims to seek a review of the substance of their grievances, practical obstacles and security concerns would probably make it impossible for the mechanism to investigate the alleged facts with sufficient reliably in the field. Он признал, что хотя предлагаемый механизм подачи жалоб позволяет потерпевшим добиваться рассмотрения их жалоб по существу, практической возможности для расследования механизмом фактов по жалобам на местах с достаточной степенью достоверности может не существовать в силу практических препятствий и соображений безопасности.
On that basis, the court found that the debtors' centre of main interests was in the United States and recognized the foreign proceedings as foreign main proceedings. Исходя из этого, суд заключил, что центром основных интересов должников являются Соединенные Штаты, и признал начатое там производство в качестве основного иностранного производства.
The court found that the centre of main interests of the debtor was at the seat of its registration in Australia and recognized the proceeding as a foreign main proceeding. Суд определил, что центр основных интересов должника находится по месту его регистрации в Австралии, и признал открытое там производство в качестве основного иностранного производства.
It recognized the immense difficulties in this regard and called for concerted efforts to step up technical assistance and support for both the Sudan and South Sudan. Он признал, что на этом пути существуют огромные трудности, и призвал принять согласованные меры в целях оказания технической помощи и поддержки как Судану, так и Южному Судану.
The High Peace Council (HPC) recognized the need to introduce child reintegration into the APRP and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. Высший совет мира (ВСМ) признал необходимость включения в АПМР вопроса о реинтеграции детей и установления диалога с негосударственными структурами по вопросу незамедлительного увольнения детей, состоящих у них на службе.
For example, even in the current difficult financial context, the Committee had recognized the contribution of troop-contributing countries with a supplemental payment and had agreed to consider the results of the senior advisory group. Например, даже в нынешних условиях трудного финансового положения, Комитет признал важный вклад стран, предоставляющих войска, предусмотрев для них дополнительную выплату, и согласился учесть результаты работы консультативной группы высокого уровня.
The Committee recognized the efforts made by the Appeals Tribunal and the Dispute Tribunal to fulfil their mandate as efficiently as possible and encouraged them to continue those efforts. Комитет признал усилия, предпринимаемые Апелляционным трибуналом и Трибуналом по спорам для максимально эффективного выполнения своего мандата, и призвал их продолжать эти усилия.
Mauritius recognized the need for India to transform its economy, but invited it to take heed of what Mahatma Gandhi meant when he said that India lives in its villages. Маврикий признал, что Индии необходимо преобразовать свою экономику, но посоветовал ей помнить о том, что имел в виду Махатма Ганди, когда сказал, что Индия живет в своих деревнях.
Although the Committee addresses global issues, over the years it has also recognized the crucial role that regional organizations and local initiatives can play in advancing global disarmament norms. Хотя Комитет занимается глобальными вопросами, с годами он также признал важнейшую роль, которую могут играть региональные организации и местные инициативы в деле содействия установлению глобальных норм в области разоружения.
He acknowledged that much remained to be done in that area, but that the Secretary-General had recognized the need for such integration and the Department was currently working to ensure that its communication activities were fully in step with the policies of the Organization. Он признает, что в этой области еще многое предстоит сделать, но Генеральный секретарь признал необходимость такой интеграции, а Департамент в настоящее время работает над тем, чтобы коммуникационная деятельность полностью соответствовала политике Организации.
On the occasion of the Human Rights Day, on 10 December 2006, the President of Burundi recognized that the prisons were overcrowded in Burundi. В выступлении по случаю Дня прав человека 10 декабря 2006 года президент Бурунди признал, что тюрьмы страны переполнены.
The Constitutional Court itself has recognized that treaties are in an intermediate category between the Constitution and the law, and are thus not legal precepts, which can be found to be inapplicable. Сам Конституционный суд признал, что договоры относятся к промежуточной категории между Конституцией и законами, не являясь вследствие этого законодательными нормами, в контексте которых может упоминаться неприменимость.
The Court then recognized that this right is, however, not absolute: States may attach conditions to it, and they have a wide margin of appreciation in this sphere. Затем Суд признал, что это право, однако, не является абсолютным: государства вправе устанавливать для него определенные условия и в данной области они пользуются широкой свободой в плане оценки.
The Audit Services Branch did review the follow-up done by country offices during management audits and recognized that capacity-building of country offices was required in that area. Сектор ревизионных услуг проанализировал меры, принятые страновыми отделениями в ходе управленческих проверок, и признал, что необходимо создавать потенциал страновых отделений в этой области.
The Committee recognized, however, that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance, and that there was a need to reach a pragmatic solution. Комитет, однако, признал, что его выводы могут на практике обернуться трудностями для Сторон в их деятельности по обеспечению соблюдения и что необходимо найти практичное решение.
Specifically, in paragraph 2 of its decision 8/CMP. the Subsidiary Body recognized: В более конкретном плане, в пункте 2 своего решения 8/СМР. Вспомогательный орган признал:
The Committee had recognized, however, that it had adopted a legalistic approach to the issue and that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance. Однако Комитет признал, что он применил формально-юридический подход к данному вопросу и что его выводы могут вызвать практические трудности у Сторон в обеспечении соблюдения.
The Council recognized the central role that Mr. Annan had played in guiding the Organization in the discharge of his responsibilities under the Charter of the United Nations. Совет признал центральную роль, которую г-н Кофи Аннан играл в деле руководства Организацией при выполнении им своих обязанностей в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.