Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The Court recognized that substantial expenditure was needed to ensure that medical facilities were adequate. Суд признал, что для обеспечения медицинских учреждений всем необходимым требуются существенные финансовые затраты.
The pre-notification requirement was not met and the European Court recognized the protest as unlawful. Требование о предварительном уведомлении не было удовлетворено, и Европейский суд признал, что протест являлся незаконным.
He recognized the increasing demand among investors and other stakeholders for additional non-financial information. Он признал рост спроса на дополнительную нефинансовую информацию со стороны инвесторов и других заинтересованных сторон.
He also recognized enterprises' need for clear, concise and concrete guidance on corporate responsibility reporting. Он признал также потребность предприятий в четком, лаконичном и конкретном руководстве по отчетности в вопросах ответственности корпораций.
The Commission Chairman recognized the importance of unified command and control in the hybrid operation. Председатель Комиссии признал важность единого командования и контроля за проведением смешанной операции.
The observer for UNICEF recognized that the draft optional protocol constituted a significant compromise between divergent positions. Наблюдатель от ЮНИСЕФ признал, что проект факультативного протокола представляет собой существенный компромисс между противоположными позициями.
IASC recognized the importance of clarifying responsibilities, formulating comprehensive strategies for each country situation, and building capacity, especially in protection. МПК признал важность уточнения обязанностей, разработки всеобъемлющих стратегий для каждой такой ситуации в каждой конкретной стране и наращивания потенциала, особенно в области защиты.
The Deputy Minister of Justice recognized that this was negligent and that new arrivals should be registered on a regular basis. Заместитель министра юстиции признал, что это является упущением и что регистрация вновь прибывших должна проводиться регулярно.
He nevertheless recognized that the police had a tendency to exercise this right too frequently. Вместе с тем он признал, что, как правило, полиция слишком часто пользуется этим правом.
Reporting partial compliance, El Salvador recognized the need for more adequate legislation. Сальвадор, сообщивший о частичном выполнении данного требования, признал необходимость разработки более адекватного законодательства.
The observer for the World Bank recognized the strong linkage between ethnicity and poverty. Наблюдатель от Всемирного банка признал существование тесной связи между этническим происхождением и нищетой.
He recognized the need for States to reform in order to ensure that indigenous peoples were not marginalized and excluded. Он признал необходимость проведения государством реформы, направленной на предотвращение маргинализации и отчуждения коренных народов.
In 1997, ACC recognized the importance of reinforcing the system's overall capacity for early warning. В 1997 году АКК признал важное значение укрепления общего потенциала системы в области раннего предупреждения.
The Committee recognized the gravity of this problem but noted that there was a serious lack of specific data. Комитет признал серьезный характер этой проблемы, однако отметил, что у него имеется серьезная нехватка конкретных данных.
The Subcommittee recognized the necessity of facilitating the restructuring of domestic enterprises in order to enable them to compete in the global market. Подкомитет признал необходимость содействия реструктуризации отечественных предприятий, чтобы они могли конкурировать на глобальном рынке.
The Subcommittee recognized the overarching importance of increasing access to financing for SMEs, including trade financing. Подкомитет признал чрезвычайную важность расширения доступа МСП к финансовым средствам, включая средства для финансирования торговли.
The consortium recognized that there could be a number of gaps and overlaps relating to regions and countries and language. Консорциум признал, что возможны упущения, пробелы и дублирование, касающиеся отдельных регионов, стран и языков.
As a result, the MERCOSUR Structural Convergence Fund had recognized the need to improve the production and transport infrastructure of smaller economies. Благодаря этому Фонд структурной перестройки МЕРКОСУР признал необходимость совершенствования производственной и транспортной инфраструктуры более мелких государств.
The representative of the Facilitator also recognized that identification was at the heart of the concerns of Côte d'Ivoire's citizens. Представитель Посредника также признал, что идентификация вызывает большую обеспокоенность у граждан Кот-д'Ивуара.
The Committee recognized the growing importance of urban poverty resulting from urbanization in the region and noted some related challenges for measuring it adequately. Комитет признал растущее значение борьбы с нищетой в городах, являющейся результатом урбанизации в регионе, и отметил ряд проблем измерения ее параметров должным образом.
In his report, the Secretary-General too has recognized terrorism as a direct threat to our collective security. В своем докладе Генеральный секретарь признал также, что терроризм представляет прямую угрозу нашей коллективной безопасности.
In its ruling, the Court had recognized the monopolistic nature of the electricity and gas sectors. В своем решении Суд признал монопольный характер секторов электроэнерго- и газоснабжения.
Peacekeeping operations could no longer be viewed as isolated events and the multidisciplinary nature of peacekeeping had been duly recognized by the Security Council. К тому же операции по поддержанию мира не могут более рассматриваться как изолированные события, и Совет Безопасности уже надлежащим образом признал их многогранный характер.
The representative of Bangladesh recognized that the links between trade, environment and development were of utmost concern to the global community. Представитель Бангладеш признал, что взаимосвязи между торговлей, окружающей средой и развитием имеют важнейшее значение для международного сообщества.
In introducing his third report, the Special Rapporteur recognized the delicate and difficult aspects of the topic from the point of view of legal technique. Представляя свой третий доклад, Специальный докладчик признал наличие деликатных и сложных аспектов с точки зрения правовой методологии рассмотрения вопроса.