The Council recognized that challenges still remained and would continue to emerge as governments address the social priorities of Canadians. |
Совет признал, что в процессе решения правительствами приоритетных для канадцев задач в социальной области трудности будут сохраняться и продолжать появляться. |
I am glad that Mr. Cović recognized that. |
Я рад, что г-н Чович признал это. |
It recognized the value of research and information systems in enabling those responsible for forest management and civil society to achieve improved forest outcomes. |
Он признал значимость создания систем научно-технической информации, которые позволяют ответственным лицам в сфере лесного хозяйства и обществу в целом повышать эффективность отдачи от лесохозяйственной деятельности. |
IFF recognized the importance of an ecosystem approach which underlines forest conservation and protection as an integral component of sustainable forest management. |
МФЛ признал важность экосистемного подхода, при котором задача сохранения и защиты лесов рассматривается как неотъемлемый компонент устойчивого лесопользования. |
Some other delegations recognized the significant work accomplished by gratis personnel. |
Ряд других делегаций признал важный вклад персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
He pointed out that the International Court of Justice had itself recognized links of allegiance between Morocco and Western Sahara. |
Он отмечает, что Международный Суд сам признал наличие прочных связей между Марокко и Западной Сахарой. |
In addition, the SBSTA recognized that it may be beneficial to develop a roster of experts to assist the Convention process. |
Кроме того, ВОКНТА признал, что было бы целесообразно разработать регистр экспертов для оказания содействия процессу осуществления Конвенции. |
The SBI recognized the complementarity of the roles of the public and private sectors with regard to technology transfer. |
ВОО признал взаимодополняющий характер деятельности государственного и частного секторов в области передачи технологии. |
The Parliament of the Republic of Georgia has recognized the primacy of the fundamental rules of international law over the domestic legislation. |
Парламент Республики Грузия признал преимущественную силу основных норм международного права над внутренним законодательством. |
He took note of the proposed trade efficiency assessment methodology and recognized the need to assess the quality of a country's services infrastructure. |
Оратор принял к сведению предложенную методологию оценки эффективности торговли и признал необходимость оценки качества инфраструктуры услуг стран. |
In 1992 the Constitutional Court had recognized the value of domestic labour as a contribution to the assets of the couple. |
В 1992 году Конституционный суд признал ценность домашнего труда как вклада в имущество пары. |
The Committee has also recognized the potential problem of a proliferation of instructions to field offices. |
Комитет признал также потенциальную проблему большого числа инструкций, направляемых в отделения на местах. |
It further recognized forced marriage as an inhumane act constituting a crime against humanity and rendered in February the first convictions on that charge. |
Далее, Суд признал принудительное вступление в брак бесчеловечным актом и преступлением против человечности, и в феврале текущего года вынес первые приговоры по этому обвинению. |
It was only the petitioner's third lawyer who recognized the importance of this issue in Sri Lanka. |
Заявитель утверждает, что только его третий адвокат признал важность этого вопроса в Шри-Ланке. |
It recognized that there were currently insufficient monitoring sites for volatile organic compounds. |
Руководящий орган признал недостаточным нынешнее число участков мониторинга летучих органических соединений. |
Mr. ASADOV said that Azerbaijan already recognized the competence of a number of treaty bodies to consider complaints from individuals. |
Г-н АСАДОВ говорит, что Азербайджан уже признал компетенцию ряда договорных органов рассматривать жалобы от отдельных лиц. |
However, he recognized that such mechanisms were not sufficient to meet all requests for technical support and that additional resources were necessary. |
Однако он признал, что для удовлетворения всех запросов о технической помощи таких механизмов недостаточно и поэтому необходимы дополнительные средства. |
It recognized that there could be a difference of opinion among experts concerning this question and that knowledge about the methodologies was evolving constantly. |
Он признал, что могут существовать различия во мнениях экспертов относительно этого вопроса и что знания о методологиях постоянно изменяются. |
It also recognized that there was a need to choose Committee members in a way that reflected a broad geographical representation on the Committee. |
Он также признал необходимость отбора членов Комитета таким образом, чтобы он отражал широкое географическое представительство в Комитете. |
At that meeting, the Executive Committee had recognized the need to facilitate further interaction between the two bodies. |
На этом совещании Исполнительный комитет признал необходимость содействия дальнейшему взаимодействию между этими двумя органами. |
He recognized that many of the participants would like a binding legal instrument to be developed. |
Он признал, что многие участники предпочитают вариант разработки обязательного юридического документа. |
In that context, he remarked that Algeria had recognized the Amazigh dimension of Algerian culture in its Constitution in 1996. |
В этом контексте он отметил, что Алжир в рамках своей Конституции 1996 года признал амазигский аспект алжирской культуры. |
By appointing her, the Secretary-General had recognized her qualifications and experience. |
Назначив ее на эту должность, Генеральный секретарь признал ее профессиональные качества и опыт. |
Since 1972, the Special Committee on Decolonization had recognized the right of the Puerto Rican people to self-determination. |
Комитет ООН по деколонизации признал право пуэрториканцев на самоопределение еще в 1972 году. |
The Committee recognized the importance of regular dialogue involving all key stakeholders. |
Комитет признал важное значение проведения регулярного диалога с участием всех основных заинтересованных сторон. |