Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
Concerning steps to improve access and the provision of public services and facilities to the Roma population in order to improve their standard of living, the Minister recognized that Roma communities faced specific social and economic challenges that needed to be addressed in a comprehensive manner. Что касается мер по улучшению доступа к государственным услугам и объектам и их предоставлению народности рома с целью повышения уровня жизни ее представителей, то Министр признал, что общины рома сталкиваются с конкретными социальными и экономическими проблемами, которые должны решаться на комплексной основе.
The European Union, for instance, recognized that the lack of timely, reliable, accurate and comparable data both at the national and European Union levels limited the understanding of the real extent of such violence and impeded the further development of effective responses and strategies. Европейский союз, например, признал, что отсутствие своевременных, достоверных, точных и сопоставимых данных как на национальном уровне, так и на уровне Европейского союза ограничивает понимание подлинной степени такого насилия и препятствует дальнейшей разработке эффективных мер реагирования и стратегий.
The Committee recognized that Member States should be encouraged to provide, on a voluntary basis, consistent with General Assembly resolution 65/97, the programme with the necessary additional resources to ensure that greater support could be provided to Member States by UN-SPIDER and its regional support offices. Комитет признал, что следует рекомендовать государствам-членам на добровольной основе в соответствии с резолюцией 65/97 Генеральной Ассамблеи предоставить программе необходимые ресурсы, которые позволили бы СПАЙДЕР-ООН и ее региональным отделениям предоставлять более существенную поддержку государствам-членам.
At its twenty-ninth session, the Committee on Fisheries noted the recommendations of the technical consultations and recognized the need for further work to refine some of the terms used in the recommendations for establishing the global record. На своей двадцать девятой сессии Комитет ФАО по рыболовству принял к сведению рекомендации технического консультативного совещания и признал необходимость проведения дальнейшей работы по уточнению ряда использованных в рекомендациях терминов в целях создания глобального регистра.
He recognized that countries face political and economic constraints, but he emphasized that the longer the world delays action on climate change, the higher the costs will be, economically and environmentally and in human lives. Он признал, что страны сталкиваются с политическими и экономическими трудностями, однако при этом он подчеркнул, что чем дольше международное сообщество будет откладывать решение проблемы изменения климата, тем выше будут экономические, экологические и людские потери.
The court recognized the foreign proceeding as a foreign proceeding and a foreign main proceeding pursuant to Art. 2 (a) and (b) MLCBI. Суд признал, что упомянутое в ходатайстве производство является иностранным производством и что это иностранное производство является основным согласно пунктам (а) и (Ь) статьи 2 ТЗТН.
The SBSTA recognized the work being carried out under the Nairobi work programme on advancing scientific and technical knowledge on adaptation, impacts and vulnerability; engaging stakeholders; catalysing actions; and disseminating relevant information and knowledge. ВОКНТА признал ценность проводимой в рамках Найробийской программы работы деятельности по расширению научных и технических знаний об адаптации, воздействиях и уязвимости; по привлечению заинтересованных сторон; по активизации предпринимаемых действий; и по распространению соответствующих информации и знаний.
In the statement, the Security Council noted the efforts of the Government of Guinea-Bissau to stabilize the country and recognized the shared responsibility of the international community to halt the production, consumption and transport of drugs. В нем Совет Безопасности отметил усилия правительства Гвинеи-Бисау по обеспечению стабильности в стране и признал совместную ответственность международного сообщества за пресечение производства, потребления и перевозки наркотиков.
At its first session in February 2009, the Committee on Statistics recognized the central role of vital statistics in generating reliable population estimates and other development indicators required for policy planning and evaluation. На своей первой сессии в феврале 2009 года Комитет по статистике признал центральную роль статистики естественного движения населения в создании надежных оценок численности населения и других показателей развития, необходимых для планирования и оценки политики.
The EU representative recognized the importance of the project presented by the Russian Federation in promoting the implementation of the protocols in the participating countries, which it considered to be a key objective for the future. Представитель ЕС признал важность представленного Российской Федерацией проекта, направленного на поощрение процесса осуществления протоколов в участвующих странах, что, по его мнению, является основной целью на будущее.
When President Obama spoke in Prague in April 2009 about his vision of a world without nuclear weapons, he recognized the need to create the conditions to bring about such a world. Когда президент Обама, выступая в Праге в апреле 2009 года, рассказывал о своем видении мира без ядерного оружия, он признал необходимость создания условий для обеспечения такого мира.
It recognized that today the world is facing not only a financial crisis but also several intersecting crises, some of which are immediate and others which are likely to emerge in the foreseeable future. Он признал, что сегодня мир сталкивается не только с финансовым кризисом, но и с несколькими перекрещивающимися кризисами, среди которых некоторые имеют место уже сейчас, а некоторые другие, скорее всего, возникнут в обозримом будущем.
The Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, by granting A-status to the Commission, had recognized that the institution had met the criteria of efficacy and independence. Присвоив Комиссии статус А, Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета национальных учреждений по поощрению и защите прав человека признал этот орган отвечающим критериям эффективности и независимости.
With regard to the issue of defamation of institutions, on at least two occasions in its concluding observations the Committee had recognized the possibility of the existence of such laws in respect of institutions. Что касается вопроса о диффамации институтов, то как минимум в двух своих заключительных замечаниях Комитет признал возможность существования законов на этот счет.
It was also noted in the report that in June 2006, a spokesperson for the Uganda People's Defence Force publicly recognized the existence of ungazetted safe houses, arguing their necessity for the purpose of protecting witnesses (protective custody). Кроме того, в докладе отмечалось, что в июне 2006 года официальный представитель народных сил обороны Уганды публично признал существование неафишируемых безопасных мест, утверждая об их необходимости для целей защиты свидетелей (содержание под стражей в целях защиты).
The Board recognized and emphasized the strategic importance of cooperation between OHCHR and UNDP at the country level by all types of field presences and stressed the value of partnership with regional human rights mechanisms. Совет признал и особо выделил стратегическую важность сотрудничества УВКПЧ и ПРООН на страновом уровне на основе работы отделений на местах всех видов и подчеркнул большое значение партнерства с региональными механизмами по правам человека.
Cyprus recognized that some of its domestic laws did not fully comply with the Convention on the Rights of the Child (CRC) and highlighted that those laws were now under review, including the laws on adoption, juvenile delinquency and juvenile justice. Кипр признал, что некоторые из его национальных законов не в полной мере отвечают требованиям Конвенции о правах ребенка (КПР), и подчеркнул, что эти законы в настоящее время пересматриваются, включая законы об усыновлении, подростковой преступности и правосудия в отношении несовершеннолетних.
China recognized the difficulties and challenges that Grenada faced as a developing country in promoting and protecting human rights, in particular, the difficulties in improving prison facilities and reintegrating AIDS patients and disabled persons. Китай признал трудности и проблемы, с которыми Гренада, как развивающаяся страна сталкивается в деле поощрения и защиты прав человека, включая проблемы, связанные с модернизацией мест лишения свободы, реинтеграцией в жизнь общества больных СПИДом и инвалидов.
Uruguay recognized that geographic, political and socio-economic factors make the development of a migration policy a complex process and indicated that the Dominican Republic should continue strengthening measures aimed at protecting the principles of non-discrimination and the right to an identity, among others. Уругвай признал, что географические, политические и социально-экономические факторы усложняют процесс разработки миграционной политики, и указал, что Доминиканской Республике следует продолжать укреплять меры, направленные, в частности, на защиту принципа недискриминации и права на самобытность.
This capability has taken on new importance as the Secretariat has recognized the need for pandemic preparedness and in general the need to continue working in the event of a significant disaster or other disruptive event. Сейчас, когда Секретариат признал необходимость поддержания всеобщей готовности и в целом необходимость продолжать работу в условиях серьезных катастроф или в других аварийных ситуациях, эта способность приобретает особое значение.
It recognized actions to promote the role of women, children's rights, combat human trafficking and the rights of persons with disabilities and migrant workers. Он признал действия по повышению роли женщин, защите прав детей, борьбе с торговлей людьми и защите прав инвалидов и трудящихся-мигрантов.
Tunisia recognized Argentina's efforts towards the protection and promotion of human rights, in particular the strengthening of its legislative and regulatory framework, ratification of relevant international instruments and cooperation with international human rights mechanisms, including with Human Rights Council's mandate holders. Тунис признал усилия Аргентины, направленные на защиту и поощрение прав человека, в частности укрепление законодательных и нормативных рамок, ратификацию соответствующих международных договоров и сотрудничество с международными правозащитными механизмами, включая мандатариев Совета по правам человека.
Egypt recognized the progress in the country's legal and institutional framework, namely strengthening of the national normative framework to incorporate international instruments into domestic law and the establishment of a National Commission of Human Rights in September 2011. Египет признал прогресс в формировании правовой и институциональной базы страны, а именно в укреплении национальной нормативно-правовой базы в связи с включением во внутреннее право положений международных договоров и учреждением в сентябре 2011 года Национальной комиссии по правам человека.
In its case law, the Constitutional Court has derived further basic rights from those enumerated in the Constitution or has recognized them as independent, unwritten basic rights. В рамках своей прецедентной практики Конституционный суд закрепил дополнительные основные права исходя из тех прав, которые перечислены в Конституции, либо признал такие права независимыми и неписанными основными правами.
On 9 June 2011, the European Parliament adopted a declaration in which it fully endorsed the work of the Committee on Missing Persons in Cyprus and recognized its post-conflict role in promoting truth, remembrance and reconciliation in Cyprus. 9 июня 2011 года Европейский парламент принял заявление, в котором он полностью поддержал работу, проводимую Комитетом по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре, и признал его роль в постконфликтный период в деле установления истины, сохранения памяти и примирения на Кипре.