Regarding its reporting obligations to treaty bodies, Swaziland recognized the challenges in that area and therefore requested assistance from OHCHR. |
Что касается обязательств по представлению докладов договорным органам, Свазиленд признал наличие проблем в этой области и поэтому обратился за помощью к УВКПЧ. |
Thailand recognized that the situation required a multi-pronged approach. |
Таиланд признал, что сложившаяся ситуация требует комплексного подхода. |
However, it had also recognized that GNI was currently still the best available measurement of the capacity to pay. |
Вместе с тем он также признал, что на данный момент ВНД по-прежнему является наиболее подходящим инструментом для определения уровня платежеспособности. |
It recognized progress made by Georgia in the promotion of gender equality. |
Он признал прогресс, достигнутый Грузией в деле поощрения гендерного равенства. |
It recognized the importance of financial and technical assistance on the part of United Nations. |
Он признал важную роль финансовой и технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, Mozambique recognized the need to improve the quality of education at all levels. |
Тем не менее Мозамбик признал необходимость повышения качества образования на всех уровнях. |
Singapore recognized the challenges faced by Rwanda, particularly in rebuilding the fabric of its society after the 1994 genocide. |
Сингапур признал проблемы, стоящие перед Руандой, особенно в связи с восстановлением структуры общества после геноцида 1994 года. |
Singapore recognized the difficulties and challenges faced by Myanmar. |
Сингапур признал трудности и проблемы, с которыми сталкивается Мьянма. |
It noted that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had also recognized the multi-ethnic and multicultural nature of Venezuelan society. |
Она отметила, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации также признал многоэтнический и многокультурный характер венесуэльского общества. |
Thailand recognized Cambodia's unfortunate legacy and expressed admiration for the progress achieved in moving the country forward. |
Таиланд признал существование тяжелого исторического наследия Камбоджи и выразил свое восхищение тем прогрессом, который был достигнут в стране. |
Uruguay recognized Venezuela's progress in poverty reduction and improvement of socio-economic indicators. |
Уругвай признал прогресс Венесуэлы в области сокращения бедности и улучшения социально-экономических показателей. |
By its decision 25/5, the Governing Council recognized the achievements of the Partnership to date and its continuing role. |
В своем решении 25/5 Совет управляющих признал достигнутые Партнерством на сегодняшний день успехи и его сохраняющуюся значимость. |
However, the importance of having at the national level a centralized database on cultural property was recognized. |
Вместе с тем он признал важность создания централизованных баз данных о культурных ценностях на национальном уровне. |
With those arrests, the Prosecutor recognized Serbia's genuine commitment to cooperating with the Tribunal. |
Благодаря этим арестам Обвинитель признал подлинную приверженность Сербии сотрудничеству с Трибуналом. |
The speaker recognized that the participation of the United Nations in the Group posed challenges and had not been formalized. |
Выступающий признал, что участие Организации Объединенных Наций в Группе вызывает сложности и не формализовано. |
President Obama recognized that strategic imperative when he set the parameters for a solution on 19 May. |
Президент Обама признал эту неотложную стратегическую задачу, когда 19 мая определил параметры для такого решения. |
Kuwait recognized the State of South Sudan on the first day of its independence. |
Кувейт признал государство Южный Судан с первого дня его независимости. |
Gabon officially recognized the NTC as the legitimate authority representing the national and international interests of Libya. |
Габон официально признал Национальный переходный совет в качестве законной власти, представляющей национальные и международные интересы Ливии. |
Chad therefore recognized the National Transitional Council as the only legitimate authority embodying the aspirations of the Libyan people. |
Поэтому Чад признал Национальный переходный совет в качестве единственной законной власти, претворяющей в жизнь чаяния ливийского народа. |
However, Lewis recognized that much more was involved in strengthening South - South links than scaling up regional trade agreements. |
Вместе с тем Льюис признал, что для укрепления связей Юг-Юг требуется гораздо больше, чем расширение региональных торговых соглашений. |
The Court has additionally recognized that solitary confinement results in psychological and physical suffering that may contribute to treatment that constitutes torture. |
Кроме того, Суд признал, что одиночное заключение вызывает психологическое и физическое страдание, в результате которого такое обращение превращается в пытку. |
Mr. Quintana recognized and welcomed the steps taken by the Government to improve the human rights situation in the country. |
Г-н Кинтана признал и приветствовал меры, принятые правительством для улучшения в стране ситуации в области прав человека. |
As early as 1892, the Institute of International Law had recognized that a State may not prohibit its nationals from entering its territory. |
Еще в 1892 году Институт международного права признал, что государства не могут запретить своим гражданам въезд на свою территорию. |
It had thus recognized the different practices among States with regard to the extradition of nationals and extraterritorial jurisdiction. |
Ввиду этого он признал разнородность практики государств в отношении выдачи своих граждан и осуществления экстерриториальной юрисдикции. |
Therefore, the court recognized and enforced the award. |
На этом основании суд признал решение арбитражного суда и привел его в исполнение. |