Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The Administering Authority was pleased that the Council had recognized that budgetary and fiscal discipline over the past several years had significantly enhanced self-government in Palau. Управляющая власть с удовлетворением отметила, что Совет признал, что за последние несколько лет бюджетно-финансовая дисциплина в значительной мере укрепила самоуправление в Палау.
The Forum recognized the importance of APEC and noted that its status as an observer was a valuable basis for strengthening its relations with that organization. Форум признал важное значение АТЭС и отметил, что его статус наблюдателя является ценной основой для укрепления отношений с этой организацией.
In doing so, it recognized that security involves strengthening national and regional relations, especially capacities to sustain development in the medium and long terms, as well as regional stability. При этом Южнотихоокеанский форум признал, что безопасность предполагает укрепление национальных и региональных связей, особенно способности поддерживать устойчивое развитие в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также региональную стабильность.
The Board recognized poverty elimination as the overriding priority in UNDP programmes and urged concentration on areas where UNDP has demonstrable comparative advantages, in particular in capacity-building. Совет признал, что главным приоритетом программ ПРООН является устранение нищеты, и настоятельно призвал сосредоточить внимание на областях, в которых ПРООН располагает весомыми сравнительными преимуществами, в частности в сфере создания потенциала.
The Security Council recognized the importance of countering State-sponsored terrorism by imposing sanctions against Libya for the bombing of Pan Am 103 and UTA 772. Совет Безопасности признал важность противодействия государственному терроризму путем введения санкций против Ливии за осуществление взрыва на борту самолетов а
The Committee recognized that the tasks that it had assigned to the interim secretariat were stretching the secretariat's capacities and resources. Комитет признал, что в свете тех задач, которые были поручены временному секретариату, секретариат работает на пределе своих возможностей и ресурсов.
In recent years human rights and fundamental freedoms have been recognized and guaranteed in Latvia by the Supreme Council (former Parliament) of the Republic of Latvia. В течение последних лет Верховный совет (бывший парламент) Латвийской Республики признал и гарантировал соблюдение в Латвии прав человека и основных свобод.
The Court has thus recognized a right for groups to "unite to assert their legal rights as effectively and economically as practicable". Так, Верховный суд признал право групп людей "объединяться, чтобы отстаивать свои законные права наиболее эффективным, экономичным и практичным образом".
The Committee also recognized that international organizations are focusing too much on their own mandates, which are not defined in terms of human rights. Комитет также признал, что международные организации уделяют слишком много внимания выполнению своих собственных мандатов, которые не содержат конкретных положений о правах человека.
The Governing Council has recognized the need for further focus, for example, in specifying the six themes for UNDP work. Совет управляющих признал необходимость придания деятельности более целенаправленного характера, определив, например, шесть приоритетных областей работы ПРООН.
The Committee had recognized that the report was an excellent and informative one and was helpful in demonstrating the difficulties encountered by the State party in meeting its obligations under the Covenant. Комитет признал, что доклад является прекрасным и содержательным документом и хорошо демонстрирует трудности, с которыми сталкивается государство-участник в процессе выполнения своих обязательств по Пакту.
The Governing Council has recognized that national execution does not necessarily imply that a Government has the capacity to execute all aspects of a project. Совет управляющих признал, что национальное исполнение не всегда предполагает, что правительство той или иной страны имеет возможности для осуществления всех аспектов того или иного проекта.
The Division recognized the need to maintain adequate audit coverage of trust funds, and it scheduled further audits in this area for 1996. Отдел признал необходимость поддержания надлежащего аудиторского охвата целевых фондов и запланировал на 1996 год проведение дополнительных ревизий в этой области.
The Meeting noted that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-second session in 1995, had recognized the need for continuing free access to data from operational meteorological satellites. Совещание отметило, что Научно-технический подкомитет на своей тридцать второй сессии в 1995 году признал необходимость сохранения свободного доступа к данным, получаемым с эксплуатационных метеорологических спутников.
Indeed, the Secretary-General recognized that the granting of permanent contracts was important in order to provide management by a core of professional staff. Фактически Генеральный секретарь признал, что предоставление постоянных контрактов имеет важное значение для создания основного штата сотрудников категории специалистов.
The Committee recognized the importance of publications in promoting the image of the United Nations and their usefulness for Member States and the public. Комитет признал важное значение публикаций для содействия укреплению авторитета Организации Объединенных Наций и их полезность для государств-членов и общественности.
He recognized that most of the damage had been caused by short-term flows, such as bank lending and portfolio investment. Оратор признал, что наиболее серьезный ущерб был нанесен краткосрочными финансовыми потоками, такими, как банковские кредиты и портфельные инвестиции.
The representative recognized that some of the GSS interrogation methods were quite onerous but said that they were lawful since they did not amount to torture. Представитель признал, что некоторые методы допросов СОБ довольно изнурительны, однако он заявил, что они носят законный характер, поскольку не являются пыткой.
The Inter-Agency Standing Committee has recognized that a more systematic approach is needed for the selection and appointment of humanitarian coordinators in special circumstances. Межучрежденческий постоянный комитет признал тот факт, что для отбора и назначения координаторов гуманитарной помощи в особых обстоятельствах требуется более систематический подход.
UNFPA recognized several constraints to national execution, including administrative and financial management shortcomings in government and other national institutions which would become responsible for implementing UNFPA-funded projects. ЮНФПА признал наличие ряда факторов, затрудняющих национальное исполнение, включая недостатки в административно-финансовом управлении государственных структур и других национальных учреждений, которые будут отвечать за осуществление проектов, финансируемых ЮНФПА.
(b) The SBI recognized that the Kyoto Protocol is an important step; Ь) ВОО признал, что Киотский протокол представляет собой важный шаг;
ITC recognized that it needed to improve its operations, including priority setting, project development, fund raising and implementation, monitoring and evaluation. ЦМТ признал необходимость улучшить свою оперативную деятельность, включая установление приоритетов, разработку проектов, мобилизацию средств и деятельность, связанную с осуществлением проектов, контролем и оценкой.
The Inter-Agency Standing Committee has recognized the issue to be of central concern and is committed to developing a coherent and consistent response. Межучрежденческий постоянный комитет признал, что этот вопрос имеет центральное значение и твердо намерен добиться проведения согласованной и последовательной ответной деятельности.
The Board recognized the threat posed by rapid technological innovation in future warfare and was keen on pursuing some of the consequent policy implications for the United Nations system. ЗЗ. Совет признал опасность, связанную с быстрым внедрением технологических новшеств в будущие методы ведения войны, и весьма заинтересован в рассмотрении некоторых вызванных ими последствий политического характера для системы Организации Объединенных Наций.
Once a foreign representative had presented his credentials to the court and the foreign proceeding had been recognized, he did not require separate recognition. После того как иностранный представитель вручил суду свои полномочия и суд признал иностранное производство, необходимости в отдельном признании для представителя нет.