Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The SBI also recognized the importance of a more globally representative participation in sessions and workshops and encouraged interested Parties to support attendance by NGOs from developing countries and EIT countries that lack the necessary resources. ВОО также признал важность более широкой глобальной представленности участников на сессиях и рабочих совещаниях и призвал заинтересованные Стороны поддерживать участие НПО из развивающихся стран и СПЭ, не располагающих необходимыми ресурсами.
The SBSTA recognized that the development of a data interface could be an important approach to meeting these needs; ВОКНТА признал, что разработка интерфейса для данных могла бы стать одним из важных подходов к удовлетворению этих потребностей;
It was encouraging to note that, in November 2003, the GEF Council had recognized the comparative advantage of UNIDO with regard to industrial persistent organic pollutants by granting the Organization direct access to GEF funds for all types of activity in that area. Оратор с удовлетворением отмечает, что в ноябре 2003 года Совет ГЭФ признал сравнительные преимущества ЮНИДО в вопросах, касающихся стойких органических загрязнителей в промыш-ленности, предоставив Организации прямой доступ к средствам ГЭФ для финансирования всех видов дея-тельности в этой области.
Thus one decision recognized the potential recovery of a buyer's advertising costs but declined to award damages because the buyer failed to carry its burden of proof. Так, в одном решении суд признал потенциальную возможность возмещения расходов покупателя на рекламу, но отказался присудить возмещение убытков, поскольку покупатель не доказал их.
He made an appeal to the Seoul High Court, which recognized the admissibility of the appeal and ordered the institution of public action. Он подал апелляцию в Верховный суд Сеула, который признал апелляцию допустимой и распорядился возбудить уголовное дело.
The Board recognized that regional and subregional approaches were complementary to global efforts and that they played an important role in contributing to the achievement of global disarmament and non-proliferation goals. Совет признал, что региональные и субрегиональные подходы дополняют глобальные усилия и что они играют важную роль в содействии достижению целей глобального разоружения и нераспространения.
The Committee also recognized the merit of the report, which examined cost estimates provided by the consulting actuary for possible changes to the Regulations of the Fund that were considered by the Working Group. Комитет признал и то достоинство доклада, которое заключается в том, что в нем рассматривается представленная актуарием-консультантом оценка затрат, связанных с внесением возможных изменений в Положения Фонда, проанализированных Рабочей группой.
Under the general segment, in resolution 2009/31 on the implementation of the programme of action for the least developed countries for the decade 2001-2010, the Council recognized the important linkages between development, poverty eradication and gender equality. В рамках общего этапа в резолюции 2009/31 об осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов Совет признал важность взаимосвязи между развитием, искоренением нищеты и обеспечением гендерного равенства.
The Economic and Social Council, in its resolution 2005/25, recognized the need to remove barriers to accessing opioid analgesics, and the International Narcotics Control Board consistently has concluded that availability of essential controlled medicines is far too limited in many countries. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2005/25 признал необходимость устранения препятствий для использования опиоидных анальгетиков, а Международный комитет по контролю над наркотиками неизменно приходит к выводу, что доступность основных контролируемых лекарственных средств слишком сильно ограничена во многих странах.
The Committee has long recognized the work of non-governmental organizations (NGOs) and met with them in private, with interpretation, on the day immediately before the consideration of each State party report under article 19 of the Convention. Комитет давно уже признал значимость работы неправительственных организаций (НПО) и проводил с ними закрытые встречи с устным переводом непосредственно накануне рассмотрения доклада каждого государства-участника в соответствии со статьей 19 Конвенции.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights recognized that harm reduction forms a central part of national responses to illicit drug dependence and it has made recommendations to States Parties. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам признал, что снижение вреда занимает основное место в национальных мерах по борьбе с зависимостью от запрещенных наркотиков, и вынес рекомендации государствам-участникам.
The Human Rights Council, in resolution 12/27, also recognized the need for "a comprehensive package of services for injecting drug users, including harm-reduction programmes in relation to HIV". Совет по правам человека в резолюции 12/27 также признал необходимость "комплексного пакета услуг для потребителей инъекционных наркотиков, включая программы снижения риска ВИЧ-инфицирования".
In its 2010 ministerial declaration, the Council recognized the continuing need for efforts to tackle discriminatory attitudes and gender stereotypes which perpetuate discrimination against women and stereotypic roles of men and women. В заявлении министров 2010 года Совет признал сохраняющуюся потребность в усилиях по ликвидации дискриминационных взглядов и гендерных стереотипов, закрепляющих дискриминацию женщин и стереотипные представления о роли мужчин и женщин.
While the Committee recognized that access to mobile telephony had become much more uniform across the region, it expressed concern about the region's unequal access to broadband. Хотя Комитет признал, что доступ к мобильной телефонной связи стал гораздо более единообразным в регионе, он выразил обеспокоенность относительно неравного доступа региона к широкополосной связи.
As soon as the Parliament of the Faroes had recognized this decision, the Danish authorities dissolved the Parliament and a general election was ordered. Как только парламент Фарерских островов признал это решение, власти Дании распустили парламент и объявили всеобщие выборы.
The Board also recognized that while the crisis impacted all countries, it was those who were least responsible - the poor in developing countries - who would feel its most serious repercussions. Совет также признал, что, несмотря на то что кризис затрагивает все страны, с его наиболее серьезными последствиями приходится сталкиваться тем, кто в наименьшей степени повинен в его возникновении, - малоимущим слоям населения в развивающихся странах.
At its sixth session, in 2006, the United Nations Forum on Forests had recognized the need to strengthen interaction between the global forest policy dialogue and regional- and subregional-level organizations and processes. В 2006 году на своей шестой сессии Форум Организации Объединенных Наций по лесам признал необходимость укрепления взаимодействия между глобальным диалогом по вопросам политики в области лесопользования и региональными и субрегиональными организациями и процессами.
The Forum recognized the importance of the Millennium Development Goals, calling upon United Nations agencies to work in collaboration with indigenous peoples towards their achievement and recommending that additional indicators be developed to better assess environmental sustainability. Форум признал важное значение Целей развития тысячелетия, призвав учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничать с коренными народами в их достижении и рекомендовав выработать дополнительные показатели, позволяющие полнее оценивать экологическую устойчивость.
The Committee recognized the need to further discuss the results of the survey at its next session and acknowledged that the large majority of respondents were, in principle, in favour of amending the TIR Convention to include the mandatory indication of the HS code. Комитет признал необходимость дальнейшего обсуждения результатов обследования на своей следующей сессии и констатировал, что значительное большинство респондентов в принципе выступает за внесение в Конвенцию МДП поправки, предусматривающей обязательное указание кода ГС.
However, the Court recognized the childhood age of only one (age 16), following the opinion of Sudanese medical authorities, and sentenced him to "reform measures for juvenile delinquents" under article 69 of the 2010 Child Act. Однако суд на основании заключения суданских медицинских инстанций признал несовершеннолетним лишь одного из них (16 лет) и приговорил его к «исправительным мерам для несовершеннолетних правонарушителей» в соответствии со статьей 69 Закона о детях 2010 года.
Pursuant to the resolution, the Security Council recognized the need to intensify efforts to combat the HIV/AIDS epidemic in conflict and post-conflict situations by focusing on the following: В соответствии с резолюцией Совет Безопасности признал необходимость активизировать усилия по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в конфликтных и постконфликтных ситуациях, сосредоточивая внимание на:
The SBSTA recognized the need for organizing further training workshops in French and Spanish and that any possible follow-up actions would need to draw upon such experiences and lessons learned. ВОКНТА признал необходимость организации дальнейших учебных рабочих совещаний на французском и испанском языках, а также необходимость того, чтобы любые возможные последующие меры строились на основе такого опыта и извлеченных уроков.
Furthermore, although the RAP indirectly addresses the MDGs, the secretariat recognized that more targeted interventions were required to strengthen linkages between the RAP and the MDGs. Кроме того, хотя в РПД косвенно рассматриваются вопросы ЦРТ, секретариат признал, что для укрепления связей между РПД и ЦРТ необходимы более целенаправленные меры.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has recognized the success of Kuwait in reducing infant and child mortality rates and praised it for the excellent standard of health care that it delivers. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) признал успехи Кувейта в сокращении младенческой и детской смертности и дал высокую оценку образцовому уровню его здравоохранения.
Carlos Mamani Condori (Permanent Forum) thanked WHO for hosting the meeting and recognized that it had provided a forum to focus on the important issue of indigenous peoples' health. Карлос Мамани Кондори (Постоянный форум) выразил признательность ВОЗ за организацию совещания и признал, что оно стало площадкой для обсуждения важных вопросов здоровья коренных народов.