Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The Forum recognized the need to clarify the approaches towards measuring progress in management, conservation and sustainable development of all types of forests in a systematic and coordinated fashion. Форум признал необходимость более четкого определения подходов к измерению прогресса в области рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов на систематической и упорядоченной основе.
According to paragraph 86 of the report, the Joint Industrial Labour Council had recognized in 1990 that 60,000 jobs must be created within five years. Согласно пункту 86 доклада, в 1990 году Центральный совет по вопросам рабочей силы признал необходимость создания в течение пяти лет 60000 новых рабочих мест.
Furthermore, the court recognized as a constitutional human right the right to parenthood: Кроме того, суд признал в качестве конституционного права человека право иметь детей:
The Conference Board of Canada recognized the Canadian tax credit system in a 1994 report as the most generous system among those of the industrialized nations. Консультативный совет Канады признал в докладе 1994 года, что канадская система налоговых скидок является наиболее привлекательной по сравнению с другими промышленными странами.
The Special Committee on Peacekeeping Operations had recognized the particular value to the Department of experienced personnel from troop-contributing countries. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира признал особую ценность опытного персонала Департамента операций по поддержанию мира из стран, предоставляющих контингенты.
The representative of Japan recognized the importance of aid to Africa, given that the continent had the largest number of least developed countries. Представитель Японии признал важность оказания помощи Африке с учетом того, что на данном континенте насчитывается самое большое число наименее развитых стран.
The International Court of Justice recognized such authority when it referred to the Convention in its judgment in the case of Gabcikovo-Nagymaros Project. Международный Суд признал ее значение, сославшись на эту Конвенцию в своем решении по делу о проекте Габчиково-Надьмарош.
Jean-Pierre Bemba also recognized that General Ndima had arrived in Bafwasende by the end of October where the MLC soldiers had withdrawn to reorganize the troops. Жан-Пьер Бемба также признал, что генерал Ндима прибыл в конце октября в Бафвасенде, куда солдаты ДОК были отведены в целях реорганизации контингентов.
In his report reviewing the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the Secretary-General also recognized that gender inequality is a major barrier to progress in reducing poverty. В своем докладе, содержавшем обзор первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, Генеральный секретарь также признал, что неравенство между мужчинами и женщинами является значительным препятствием на пути прогресса в деле искоренения нищеты.
Significant challenges to stability continue to be posed by insufficient technical and substantive capacity within the public administration, as recognized by the Security Council in its resolution 1410. Как признал Совет Безопасности в своей резолюции 1410, значительные проблемы для стабильности продолжает создавать недостаточность технического и основного потенциала государственной администрации.
The Committee recognized the importance of pilot programmes and the exchange of information on best practices in enhancing the impact of the work of the Commission. Комитет признал важность экспериментальных программам и обмена информацией о передовых видах практики в повышении результативности работы Комиссии.
He also said that the Committee itself had recognized the link that existed between resolution 1373 and other obligations, particularly those relating to human rights. Он также заявил, что сам Комитет признал наличие связи между резолюцией 1373 и другими обязательствами, особенно теми, которые касаются прав человека.
He noted that Côte d'Ivoire had recognized the competence of the International Criminal Court and had asked it to hear allegations of violations committed in the country. Оратор отмечает, что Кот-д'Ивуар признал юрисдикцию Международного уголовного суда и обратился к нему с просьбой рассмотреть обвинения в нарушениях, совершенных в стране.
The Committee had recognized the need for such a mechanism in 1997 and that proposal had been reiterated by the European Commission against Racism and Intolerance. Комитет признал необходимость такого механизма в 1997 году, и это предложение было повторено Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости.
In particular, it recognized the important role that a dedicated organization or agency could play in the definition and implementation of a space programme. В частности, практикум признал важную роль, которую могут играть специализированные организации или учреждения в разработке и осуществлении космических программ.
Mr. Scheinin said that he was pleased to note that the Constitutional Court recognized the Covenant as having force of law in Hungary. Г-н Шейнин с удовлетворением отмечает, что Конституционный суд признал, что в Венгрии положения Пакта имеют силу закона.
The observer for Sri Lanka recognized that the preservation of language, religion and culture could be protected only if the group identity were preserved. Наблюдатель от Шри-Ланки признал, что сохранение языка, религии и культуры меньшинства может быть обеспечено лишь в случае сохранения его самобытности.
The Council further recognized that the full participation of women in peace processes can contribute significantly to the maintenance and promotion of international peace and security. Совет также признал, что всемерное участие женщин в мирных процессах может существенно способствовать поддержанию и упрочению международного мира и безопасности.
It recognized that the functioning of such a focal point would, depending on national circumstances, benefit from strengthening of national institutions and capacities. Он признал, что укрепление национальных учреждений и потенциала, в зависимости от национальных условий, могло бы положительно сказаться на деятельности таких координационных центров.
The United Nations Forum on Forests, at its first session, recognized criteria and indicators as a useful tool for monitoring progress towards sustainable forest management. На своей первой сессии Форум Организации Объединенных Наций по лесам признал критерии и показатели в качестве полезного инструмента отслеживания прогресса на пути к обеспечению устойчивого лесопользования.
The ICP Executive Board recognized the clear need to demonstrate how PPPs generated by the programme could be used for policy and investment purposes. Исполнительный совет ПМС признал очевидную необходимость показать, как полученные в рамках Программы данные о ППС могут использоваться для определения политики и направления инвестиционной деятельности.
In that decision, the court recognized the effectiveness of the stun belt to ensure courtroom security without prejudicing a defendant's right to a fair trial. В этом решении суд признал эффективность электрошокового пояса для обеспечения безопасности в зале суда без ущемления права ответчика на справедливое судебное разбирательство.
He had also recognized that there must be stronger support for capacity development in order to enable poorer countries and their enterprises to participate in trade. Он также признал необходимость усиления поддержки развитию потенциала, чтобы дать возможность менее развитым странам и их предприятиям участвовать в торговле.
Fortunately, the world recognized the evils known as Nazism and fascism and raised a merciless and heavy combat against them. К счастью, мир признал зло, названное нацизмом и фашизмом, и поднялся на беспощадную и непримиримую борьбу с эти злом.
Mr. Boonyakiat further recognized that increased budgets do not always make a difference, but education should use its existing resources more efficiently and effectively. Далее г-н Бунякиат признал, что увеличение бюджета не всегда может помочь и что в сфере образования необходимо более эффективно и действенно использовать существующие ресурсы.