Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The Executive Board recognized that it was formally moving beyond the traditional dimensions of economic policy reform and further into the political domain of member countries. Исполнительный совет признал, что формально он выходит за традиционные рамки реформы экономической стратегии и вторгается в политическую сферу стран-членов.
With regard to the linked issues of land and water, the Committee recognized that societal pressures to produce more food are resulting in intensified economic competition for the water resource base. Что касается взаимосвязанных вопросов земельных и водных ресурсов, то Комитет признал, что стремление общества производить больше продовольствия приводит к усилению экономической конкурентной борьбы за водоресурсную базу.
Notwithstanding the limitations of the existing vulnerability indices, the Committee recognized that vulnerability should be taken explicitly into account in the least developed countries identification criteria. Несмотря на недостатки применяющихся индексов уязвимости, Комитет признал, что уязвимость следует учитывать при разработке критериев отнесения стран к числу наименее развитых.
ACC recognized that the ongoing reform processes and the emphasis on "partnership" they share would enhance opportunities for joint or collaborative actions. АКК признал, что осуществляемые процессы реформ и присущий для них акцент на "партнерские отношения" расширяют возможности общих или совместных действий.
To its credit, the World Bank recognized this mistake in a scathing internal evaluation of its long-standing agricultural policies last year. Надо отметить, что Всемирный Банк признал эту ошибку в прошлом году в результате жесткой внутренней оценки своей многолетней сельскохозяйственной политики.
IFF recognized the need to further explore the modalities for promoting greater recognition, respect and protection of traditional forest-related knowledge involved in sustainable forest management. МФЛ признал необходимость дальнейшего изучения этого вопроса, а также более широкого признания, уважения и защиты традиционных знаний о лесах в контексте устойчивого лесопользования.
It was recognized that individual countries and regional and subregional organizations would contribute to such an effort, both through relevant international institutions and through the national research information systems. МФЛ признал, что этому могли бы способствовать отдельные страны, региональные и субрегиональные организации, действующие по линии как соответствующих международных учреждений, так и национальных систем научно-технической информации.
The Board recognized the importance of harm reduction policies but stressed that they were no substitute for demand reduction policies. Комитет признал важное значение политики, предусматривающей ограничение ущерба, однако подчеркнул, что она не может служить альтернативой политике, направленной на сокращение спроса.
The Council also recognized the important role that the international financial institutions, UNDCP and other relevant United Nations organizations could play in implementing sustainable alternative development schemes. Совет также признал, что международные финансовые учреждения, ПКНСООН и другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций могут играть важную роль во внедрении альтернативных механизмов устойчивого развития.
The Supreme Constitutional Court had recognized freedom of expression as a basis for democracy and had issued rulings which obliged the legislature to respect that principle when it enacted legislation. Верховный конституционный суд признал свободу самовыражения как основу демократии и издал постановления, обязывающие законодательную власть уважать этот принцип при принятии законов.
In adopting resolution 1261, the Security Council formally recognized that the protection of children in armed conflict was crucial to peace and security. Приняв резолюцию 1261, Совет Безопасности официально признал, что защита детей в вооруженных конфликтах является важнейшим аспектом усилий по достижению мира и безопасности.
The Subcommittee recognized the importance of international statistical guidelines and recommendations being made available on the Internet and encouraged members to work towards this. Подкомитет признал важность международных руководящих принципов и рекомендаций в области статистики, распространяемых через Интернет, и призвал членов принимать меры в этом направлении.
The Council, through resolution 1820, has recognized that such violence, in some conflicts, is used as a weapon of war. Совет посредством принятия своей резолюции 1820 признал, что такое насилие в ходе некоторых конфликтов используется в качестве орудия ведения войны.
At its meeting on 26 April 2009, the World Bank/IMF Development Committee recognized the need to translate those commitments and others into concerted action and additional resources. На своем совещании 26 апреля 2009 года Комитет Всемирного банка/ МВФ по вопросам развития признал необходимость претворить эти и другие обязательства в согласованные действия и дополнительные ресурсы.
He recognized that some Parties had difficulties with a mandatory instrument, but urged delegates to explore all opportunities to arrive at a compromise position. Он признал, что некоторые Стороны встретились с трудностями, связанными с обязательным документом, однако настоятельно призвал делегатов изучить все возможности, с тем чтобы прийти к компромиссной позиции.
Concerning the methodology used for emission estimation, the Committee recognized that it was not constituted to determine which methodology was the best. Что касается методологии, использовавшейся для оценки выбросов, то Комитет признал, что он не был учрежден для определения того, какая методология является наилучшей.
In 1999, the Security Council recognized that the imposition of sanctions alone, without the capacity to identify violators and monitor compliance, was insufficient. В 1999 году Совет Безопасности признал, что введение санкций, если оно не будет сопровождаться выявлением нарушителей и наблюдением за их выполнением, само по себе будет недостаточной мерой.
The Committee recognized that the inclusion of the reference to "human security" in this programme does not imply the acceptance of such a concept by the General Assembly. Комитет признал, что включение в эту программу ссылки на «безопасность человека» не подразумевает признания этой концепции Генеральной Ассамблеей.
He recognized one document, dated February 2001, that was signed by him and stamped by a notary in Conakry, Guinea. Он признал один документ, датированный февралем 2001 года, который был подписан им и был заверен печатью нотариуса в Конакри, Гвинея.
The Council recognized the magnitude of the AIDS pandemic in Southern and Eastern Africa and its threat to economic, social and political stability. Совет признал масштабы пандемии СПИДа в южной и восточной частях Африки и создаваемую им угрозу для экономической, социальной и политической стабильности.
The Committee noted the grave situation of Sao Tome and Principe, and recognized the commitment it had made in submitting a multi-year payment plan in 2002. Комитет отметил серьезность положения Сан-Томе и Принсипи и признал, что страна продемонстрировала свою приверженность, когда в 2002 году представила многолетний план выплат.
IUCN has long recognized the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea as the basic framework for pursuing the goal of sustainable ocean development. МСОП много лет назад признал принятую в 1982 году Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) в качестве основополагающих рамок для достижения цели устойчивого освоения Мирового океана.
It was recognized at the Forum that, given our limitations individually, we can confront those challenges only through regional, collective action. Форум признал, что, с учетом наших конкретных ограничений, мы можем бороться с этими проблемами только путем коллективных действий в нашем регионе.
It has been said many times, and never better than by the Secretary-General, who recognized the need for reform a long time ago. Об этом говорилось неоднократно, но никто не сказал лучше, чем Генеральный секретарь, который давно признал необходимость реформы.
The Committee recognized the importance of sharing experiences and good practices in the areas of gender-responsive budgeting and the promotion of women's political participation. Комитет признал важность обмена опытом и передовой практикой в деле составления бюджета с учетом гендерной проблематики и содействия участию женщин в политической жизни.