Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
For his part, the Chairperson of the African Union Commission recognized the crucial importance of partnership with the international community, but also cautioned against undue intervention by Africa's partners. Со своей стороны Председатель Комиссии Африканского союза признал важнейшее значение партнерства с международным сообществом, но при этом указал на необходимость недопущения излишнего вмешательства со стороны партнеров Африки.
The representative recognized that the effective implementation of standard-setting texts was at the core of effective fulfilment of State party obligations, and emphasized the importance of enhancing monitoring. Этот представитель признал, что в основе эффективного выполнения обязательств государств-участников лежит эффективное осуществление нормоустанавливающих документов, и подчеркнул важное значение укрепления контроля.
At the same time, he recognized that it was feasible to proceed by focusing initially on natural disasters, without losing sight of other types of disasters. В то же время он признал возможным уделить вначале основное внимание стихийным бедствиям, не теряя из вида другие виды бедствий.
The Special Committee took note of the report and recognized the importance of welfare and recreation for all categories of peacekeeping personnel, including non-contingent personnel. Специальный комитет принял к сведению этот доклад и признал важность вопросов быта и отдыха всех категорий миротворческого персонала, включая персонал, не входящий в состав контингентов.
The Economic and Social Council recently recognized the seriousness and complexity of the global food crisis and reiterated that its consequences require a comprehensive response by national Governments and the international community. Экономический и Социальный Совет недавно признал всю серьезность и сложность глобального продовольственного кризиса и еще раз заявил, что его последствия требуют всеобъемлющих мер со стороны национальных правительств и международного сообщества.
He also recognized the crucial contribution of National Committees for UNICEF in resource mobilization and increasing awareness of the work of the organization. Он также признал весомый вклад, который вносят национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ в мобилизацию ресурсов и повышение осведомленности о работе этой организации.
Additionally, the Special Committee recognized the primary responsibility that troop-contributing countries have in providing their contingent members with welfare and recreation facilities. Кроме того Специальный комитет признал главную ответственность стран, предоставляющих войска, за обеспечение быта и отдыха членов своих контингентов.
He states that, as recognized by the Supreme Court, the assessment of the direct evidence is the exclusive responsibility of the court of first instance. Он указывает, что, как признал Верховный суд, оценка прямых доказательств находится в исключительной компетенции суда первой инстанции.
The Office of Central Support Services recognized the desirability of expanding the vendor database, but stated that it was also necessary to maintain appropriate internal controls in so doing. Отдел централизованного вспомогательного обслуживания признал желательность расширения базы данных о поставщиках, заявив при этом, что необходимо также обеспечивать надлежащий внутренний контроль.
The Economic and Social Council, in its resolution 2008/2, recognized the progress made to broaden and improve the reporting in line with that request of the General Assembly. Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2008/2 признал прогресс, достигнутый в расширении охвата и совершенствовании отчетности в соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи.
The Board had also recognized the high importance of including regional integration in countries' long-term development strategies, notably in Africa, with emphasis on dialogue at the regional level. Совет также признал большое значение учета региональной интеграции в стратегиях долгосрочного развития стран, особенно в Африке, с уделением особого внимания диалогу на региональном уровне.
He recognized that further evaluation were necessary and that the United States of America, the EC and Japan were planning work in that regard. Он признал, что необходима дальнейшая оценка и что Соединенные Штаты Америки, ЕС и Япония разрабатывают план соответствующей деятельности в этой связи.
The TIRExB recognized that no systematic information was available with regard to whether or not the current TIR guarantee level corresponds to the wishes of the Contracting Parties. ИСМДП признал, что сколь-либо систематизированной информации о том, соответствует ли нынешний уровень гарантии МДП чаяниям Договаривающихся сторон, не существует.
The SBSTA recognized that there are other issues associated with harvested wood products that need to be considered by the SBSTA at its twenty-sixth session. ВОКНТА признал существование других вопросов, связанных с заготавливаемыми древесными товарами, которые потребуют рассмотрения ВОКНТА на его двадцать шестой сессии.
In his opening remarks, the Under-Secretary-General noted a number of noteworthy achievements since the 2002 World Summit on Sustainable Development, but recognized that much work lies ahead. В своих вступительных замечаниях заместитель Генерального секретаря отметил ряд важных достижений, имевших место в период после проведения в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, но признал также, что многое еще предстоит сделать.
However, the subcommittee recognized that such a proposal was outside its remit and could only be sanctioned by the full Committee. Однако подкомитет признал, что это предложение не входит в сферу его компетенции и решение по нему может быть принято только Комитетом полного состава.
The Forum has recognized the important role of the Inter-Agency Support Group and the participation of agency focal points in constructive dialogue and implementation of its recommendations. Форум признал важную роль, которую играют Межучрежденческая группа поддержки и координаторы в налаживании конструктивного диалога и осуществлении его рекомендации.
The representative of Benin, speaking on behalf of the LDCs, recognized the remarkable work done by UNCTAD since its inception on all trade and development issues. Представитель Бенина, выступая от имени НРС, признал замечательную работу, проделанную ЮНКТАД по всей проблематике торговли и развития со времени ее создания.
The Steering Body recognized the importance of the work on emission quality and invited its Bureau to explore further the issue of reorganizing emissions-related work within EMEP. Руководящий орган признал важность деятельности по качеству выбросов и предложил своему Президиуму дополнительно изучить вопрос о реорганизации связанной с выбросами работы в рамках ЕМЕП.
He recognized that there were cases where recruiters, particularly in far flung areas, were lax about enforcing the minimum age requirement. Он признал, что имели место случаи, когда вербовщики, особенно в отдаленных районах, не проявляли твердости в обеспечении соблюдения требования в отношении минимального возраста.
The Committee recognized the importance of sharing lessons learned and highlighted that, in the pursuit of that goal, an increase in bureaucracy should be avoided. Комитет признал важность обмена накопленным опытом и указал на то, что при достижении этой цели следует избегать роста бюрократии.
The Council recognized that civilian expertise was essential in helping to meet urgent needs, and encouraged efforts to make such expertise rapidly available. Совет признал, что наличие гражданских экспертов имеет весьма важное значение для оказания помощи в удовлетворении срочных потребностей, и поощрил усилия, направленные на удовлетворение острой необходимости в таких экспертах.
The SBSTA recognized the usefulness of the information presented during all workshops and encouraged Parties to make use of this information in their deliberations. ВОКНТА признал полезность информации, представленной в ходе всех рабочих совещаний, и призвал Стороны использовать ее в своей работе.
With respect to audit performance, the Committee had recognized that five additional audit reports had been issued before June 2008. В отношении эффективности деятельности по проведению ревизии Комитет признал, что в период до июня 2008 года было подготовлено пять дополнительных докладов о результатах ревизии.
Consequently, the court held that the foreign representatives had not discharged the required burden of proof and it recognized the foreign proceeding as a foreign non-main proceeding. Поэтому суд заявил, что иностранные представители не представили требуемых доказательств, и признал иностранное производство неосновным иностранным производством.