Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
Mr. Tang recognized the day's discussions as having been a way to move this dialogue forward at the regional level. Г-н Тан признал, что обсуждение, состоявшееся в этот день, способствует продвижению такого диалога на региональном уровне.
It recommended that subcommittees use electronic communications where possible, but recognized that the efficient operation of those subcommittees may in future require some face-to-face meetings. Он рекомендовал подкомитетам пользоваться, когда это возможно, электронными средствами связи, хотя и признал при этом, что соображения обеспечения эффективности работы этих подкомитетов могут потребовать в будущем проведения личных встреч.
It recognized that the UNFCCC roster of experts and the focal points of the organizations and institutions engaged in the implementation of the Nairobi work programme provide valuable sources of expertise. Он признал, что реестр экспертов РКИКООН и координационные центры организаций и учреждений, участвующих в осуществлении Найробийской программы работы, являются ценными источниками экспертных знаний.
The Committee also recognized the size and complexity of the task of implementing the system and the substantial risks involved. Вместе с тем Комитет также признал масштабность и сложность задач по внедрению системы и связанные с ней существенные риски.
The secretariat recognized the need for some earmarked contributions, but stressed the importance of non-earmarked funds for supporting some areas of work. Секретариат признал необходимость целевого использования некоторых взносов, но подчеркнул важность наличия и нецелевых взносов для оказания поддержки в ряде областей работы.
One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода.
Belize recognized the importance of the open method, since it gave greater emphasis to guidelines and indicators, which need to be improved. Белиз признал важное значение открытого метода, так как он позволяет сделать еще более сильный упор на доработку руководящих принципов и показателей.
It was nearly five years since the Council had recognized the comparative advantage of UNIDO in linking energy efficiency with sustainable development in the industrial sector. Прошло почти пять лет с тех пор, когда Совет признал конкурентное преимущество ЮНИДО в увязывании энергоэффективности с устойчивым развитием в промышленном секторе.
This need has clearly been recognized by the Council in its resolution 1989 (2011) (para. 24). Совет явно признал такую потребность в своей резолюции 1989 (2011) (пункт 24).
The Security Council acknowledged that when it adopted resolution 1308, which recognized the gravity of the devastating effects of HIV/AIDS and reaffirmed the need for coordinated international action to combat the virus. Совет Безопасности признал это, когда принял резолюцию 1308, в которой признается вся серьезность разрушительных последствий ВИЧ/СПИДа и подтверждается необходимость в координации международных действий по борьбе с этим вирусом.
The SBI also recognized that other developing countries raised the need to explore how support could be provided to them for global climatic observation to strengthen observation networks and capabilities. ВОО также признал, что другие развивающиеся страны указали на необходимость изучить вопрос о том, каким образом им могла бы быть оказана поддержка для проведения глобальных климатических наблюдений с целью укрепления сетей наблюдения и соответствующих возможностей.
The Committee recognized the value and the importance of geospatial data, including in particular those provided by satellite systems, for the purpose of supporting sustainable development policies. Комитет признал ценность и важность геопространственных данных, включая, в частности, данные, получаемые с помощью спутниковых систем, для целей поддержки курса на устойчивое развитие.
Namely, it recognized the failure by the Prosecutor's Office to investigate his claims but did not oblige the Office to conduct the investigation. В частности, он признал факт непроведения прокуратурой расследования его жалоб, но не обязал прокуратуру провести такое расследование.
Ms. Motoc said that, in practice, the Committee had also recognized the right of minorities to use their own language outside of their community. Г-жа Моток говорит, что в действительности Комитет также признал право меньшинств на использование собственного языка за пределами общины.
In 2009, the English court recognized the foreign insolvency proceedings as main proceedings, but dismissed the application for enforcement of the judgement. В 2009 году английский суд признал иностранное производство по делу о несостоятельности основным производством, но отклонил ходатайство о приведении в исполнение судебного решения.
He recognized the intensive and constructive consultations that had been undertaken during the meeting, and he expressed his appreciation for the collaborative spirit of all the Member States. Он признал, что в ходе сессии были проведены интенсивные и конструктивные консультации, и выразил благодарность всем государствам-членам за проявленный дух сотрудничества.
Concerning allegations of arbitrary detention, Honduras also recognized that the Public Prosecutor's Office could improve its performance in terms of the monitoring of the security forces. Что касается утверждений о произвольных задержаниях, то Гондурас также признал, что государственная прокуратура может улучшить свою деятельность с точки зрения контроля сил безопасности.
The Court has recognized that indigenous and tribal peoples have a right to property over the lands and territories that they have traditionally occupied. Суд признал, что коренные и племенные народы имеют право собственности на традиционно занимаемые ими земли и территории.
The Court recognized gender-based violence as a form of discrimination under the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms only in 2009. Лишь в 2009 году Суд признал гендерное насилие в качестве одного из видов дискриминации в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод.
In its resolutions 8/9, 11/4 and 14/3, the Council recognized the right to peace; a number of Member States voted against the resolution. В своих резолюциях 8/9, 11/4 и 14/3 Совет признал право на мир; при этом некоторые государства-члены проголосовали против этой резолюции.
Singapore recognized the challenges faced by Uganda, and noted that progress had been made in areas such as economic growth and health. Сингапур признал вызовы, стоящие перед Угандой, и отметил, что был достигнут прогресс в таких областях, как экономический рост и здравоохранение.
Comment: The committee has recognized that regular, comprehensive reporting by Parties will be a key factor in achieving transparency and effectiveness under the convention. Комментарий: Комитет признал, что процедура представления Сторонами регулярных всеобъемлющих докладов будет одним из ключевых факторов достижения транспарентности и эффективности осуществления конвенции.
In both cases, the Committee recognized the efforts made and the steps taken by the States parties to implement their obligations under the Convention. В обоих случаях Комитет признал усилия и шаги, предпринятые государствами-участниками для выполнения своих обязательств согласно Конвенции.
The Committee recognized the importance of the following points that emerged from the discussion: Комитет признал важность следующих моментов, которые были затронуты в ходе дискуссии:
Furthermore, the European Union recognized the need to enhance coherence between the organizations in terms of standards and procedures for peacekeeping in order to work together more effectively. Помимо этого, Европейский союз признал необходимость улучшения согласования между организациями стандартов и процедур миротворческой деятельности в целях повышения эффективности сотрудничества.