Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The Security Council had clearly recognized that situation by granting a fully autonomous status to the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in the Republic of Macedonia. Кроме того, Совет Безопасности уже признал этот факт, предоставив миссии СПРООН в Республике Македонии совершенно автономный статус.
Since then, however, its case-law has developed in that is has recognized that a non-commercial film presented as a work of art or instruction is to be afforded protection under the guarantee of freedom of opinion. Однако с тех пор практика Суда обогатилась: он признал, что некоммерческий фильм, представляемый как художественное или дидактическое произведение, является проявлением свободы убеждений.
The Committee had recognized, however, that it had adopted a legalistic approach to the issue and that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance. Комитет также признал, что Рабочей группе открытого состава и Совещанию Сторон необходимо рассмотреть этот вопрос в более широком контексте.
The Administrator has recognized "the need to address the 'taxation without representation' issue without delay" and has expressed the United Kingdom's commitment to establishing an appropriate form of democratic government in Ascension. Администратор признал «необходимость безотлагательного решения вопроса о непредставительном налогообложении» и заявил о приверженности Соединенного Королевства установлению надлежащей формы демократического правления на острове Вознесения24.
He recognized that the convergence process is complex, involves a diverse set of actors, and stressed that auditors are the most scrutinized among them. Оратор признал, что процесс конвергенции идет довольно сложно, что в нем участвуют самые разнородные субъекты и что наиболее пристальное внимание привлекает деятельность аудиторов.
He raised the issue of the agreement signed by military leaders committing to the distribution of identity cards during the pre-regrouping phase and noted with regret that it had not been recognized by President Gbagbo. Коснувшись соглашения о выдаче удостоверений личности на этапе подготовки к перегруппировке, подписанного командирами вооруженных формирований, он с сожалением отметил, что президент Гбагбо не признал эту договоренность.
In strengthening the safeguards system, the IAEA Board of Governors recognized that to address the possibility of clandestine operations, some provision for access had to be provided to locations anywhere within the territory of a State with a comprehensive safeguards agreement. В русле укрепления системы гарантий Совет управляющих МАГАТЭ признал, что для учета возможностей тайных операций нужно предусмотреть определенный доступ к участкам в любом месте на территории государства, имеющего соглашение о всеобъемлющих гарантиях.
However, the Western Empire, especially during the regency of Stilicho, continued claim them until 437 when, as part of the dowry of Licinia Eudoxia, Valentinian III recognized the East's sovereignty over the prefecture. Тем не менее, Западная империя, особенно при Стилихоне, продолжала претендовать на диоцезы Иллирии вплоть до 437 года, когда Валентиниан III признал суверенитет Восточной империи над этой префектурой.
It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации.
Bolívar entered Caracas on 6 August 1813, proclaiming the restoration of the Venezuelan Republic and his supreme leadership of it, something which was not fully recognized by Mariño based in Cumaná, although the two leaders did cooperate militarily. 6 августа 1813 года Боливар взял Каракас и провозгласил восстановление Венесуэльской республики, однако Мариньо, базировавшийся в Кумане, не признал его главенства, и продолжал действовать независимо.
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений.
The Federal Court had recognized that that principle had the character of customary law; and it was taken extremely seriously by all authorities called upon to take decisions in that connection. Федеральный суд признал, что этот принцип носит характер нормы обычного права; все органы, принимающие соответствующие решения, относятся к нему самым серьезным образом.
The Human Rights Committee has specifically recognized as non-derogable in all circumstances the prohibitions against the taking of hostages, abductions and unacknowledged detention, given the status of these proscriptions as norms of general international law. Комитет по правам человека конкретно признал запрет в отношении взятия заложников, похищений или тайных задержаний в качестве не допускающего отступлений, учитывая его статус как нормы общего международного права55.
The Subcommittee recognized the importance of user/producer dialogues, particularly in the context of increasing demands for statistics and the limited capacity of countries and agencies to meet these demands. Подкомитет признал важность диалога между пользователями и поставщиками данных, особенно в контексте возросшего спроса на статистические данные и ограниченных возможностей стран и учреждений по удовлетворению этого спроса.
After reviewing the interim report, the European Union recognized that some commitments had been the subject of encouraging initiatives, but also expressed concern about shortcomings in a number of areas and, as a result, partially suspended its cooperation with the Central African Republic. После этого рассмотрения Европейский союз признал, что некоторые обязательства воплотились в обнадеживающие инициативы, но в то же время с озабоченностью отметил ряд недостатков, которые стали причиной частичного приостановления сотрудничества с центральноафриканским государством.
In a lawsuit raised by an employee of the Daishi Bank, the Supreme Court recognized disadvantages experienced by the workers but did not remedy the plaintiff. В связи с судебным иском, возбужденным служащим банка "Дайси", Верховный суд признал, что работники испытывают ущемления, но не удовлетворил истца.
When putting forward those proposals in December 1997, Mr. Matutes had recognized that Spain did not want a solution to the problem of the sovereignty dispute to be imposed on the people of Gibraltar. При представлении своих предложений в декабре 1997 года министр иностранных дел Испании признал, что Испания не желает навязывать народу Гибралтара то или иное решение спора о суверенитете.
In this respect, Law No. 20 of 24 February 2000 recognized - in cases where preventive detention is applicable - the possibility of arresting anyone in the act of committing an offence punishable with imprisonment, having regard to the individual's rights. В этом отношении Закон Nº 20 от 24 февраля 2000 года признал применительно к предварительному заключению возможность такого задержания в момент совершения кем-либо преступления, наказуемого тюремным заключением, при соблюдении всех прав личности.
Australia notes that the International Court of Justice, in its advisory opinion, recognized the importance of negotiations under the road map and the need for those efforts to be encouraged. Австралия отмечает, что Международный Суд в своем консультативном заключении признал значение переговоров в соответствии с «дорожной картой» и необходимость поощрения этих усилий.
In a major step forward, the JCC was not oblivious to the contemporary realities of today's world and recognized also the role of the contributing countries. Делая этот важный шаг вперед, Объединенный координационный комитет не оставил без внимания современные реалии сегодняшнего мира и признал роль государств-вкладчиков.
Sir Humphrey's fourth report took into account the criticisms levelled against that criterion and recognized that "to find a completely precise definition of the category of treaties in issue is not within the bounds of possibility". В своем четвертом докладе сэр Хэмфри, учитывая критические замечания в отношении единственного критерия числа, признал, что невозможно с абсолютной точностью определить категорию соответствующих договоров.
The resource person recognized that these indicators could be better explained using different language, while at the same time maintaining the focus on employee training rather than supplier or customer training. Приглашенный специалист признал, что можно улучшить описание этих показателей, сохранив вместе с тем акцент на обучении работников, а не поставщиков или клиентов.
Mr. Benke described his own efforts to understand the culture of the community and its concerns, and recognized that building trust with the community was critical. Г-н Бенке рассказал о своих собственных попытках понять культурные особенности общины и ее озабоченности и признал, что укрепление доверия с общиной имеет чрезвычайно важное значение.
It is suggested that the Eritrean President has recognized that he has lost the war and is seeking a means of cutting his losses by accepting the OAU proposals for a Framework Agreement. Высказываются предположения, что президент Эритреи признал свое поражение в этой войне и стремится найти пути уменьшения своих потерь посредством принятия предложений ОАЕ относительно Рамочного соглашения.
The causal link between the psychological cruelty inflicted by superiors and suicides among young recruits had recently been recognized by a court seized of an application for compensation submitted by the family of a recruit who had taken his own life. Недавно суд, рассматривавший требование о компенсации, поданное семьей покончившего с собой призывника, признал существование причинно-следственной связи между психологическим давлением со стороны старших по званию и числом самоубийств среди молодых призывников.