Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The SBI recognized the particular needs of the small island developing States and agreed that these needs could be addressed, subject to availability of resources, by organizing a pre-sessional workshop in conjunction with SBI 23 (November 2005). ВОО признал особые потребности малых островных развивающихся государств и сделал вывод о том, что удовлетворению этих потребностей могла бы способствовать, при условии наличия ресурсов, организация предсессионного рабочего совещания в связи с двадцать третьей сессией ВОО (ноябрь 2005 года).
The Council recognized these understandings, along with other recent positive developments, as primary steps towards restoring confidence between the two parties, enhancing a new spirit of cooperation and promoting an atmosphere conducive to the establishment of peaceful coexistence in the region. Совет признал эти договоренности, а также другие произошедшие недавно позитивные события имеющими первостепенное значение шагами к восстановлению доверия между двумя сторонами, которые укрепляют новый дух сотрудничества и создают атмосферу, способствующую установлению мира и обеспечению сосуществования в регионе.
The Subsidiary Body for Implementation considered the information on financial support provided by the Global Environment Facility for the preparation of national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. The SBI recognized that this information is incomplete. Вспомогательный орган по осуществлению рассмотрел информацию о финансовой поддержке, оказываемой Глобальным экологическим фондом в целях подготовки национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции. ВОО признал, что эта информация является неполной.
The Human Rights Council has recognized States' extraterritorial obligations to respect, protect and realize the right to food, as defined in article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and in general comment No. 12. Совет по правам человека признал экстратерриториальные обязательства государств уважать, защищать и осуществлять право на питание, как оно определено в статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Замечании общего порядка Nº 12.
The Representative recognized that displacements as a result of post-electoral violence are not a new phenomenon in Kenya and that many people had fled their homes in similar circumstances in 1992 and 1997. Представитель признал, что перемещение населения, вызванное с насилием после проведения выборов, не является новым явлением в Кении и что уже в 1992 и 1997 годах многие люди вынуждены были покинуть свои дома в аналогичных обстоятельствах.
Ms. Freivogel (Switzerland) said that the Federal Supreme Court had explicitly recognized that the Swiss Constitution allowed for the introduction of positive measures to promote equality, including quota systems. Г-жа Фрайфогель (Швейцария) говорит, что Федеральный верховный суд признал, что Конституция Швейцарии допускает позитивные действия для поощрения равенства, в том числе системы квот.
At the conference, the government informed participants about how the Korean reports were reviewed and evaluated by the Committee, which recognized Korea as a model country for women's development worldwide. На этой конференции правительство информировало участников о том, как эти корейские доклады были изучены и оценены Комитетом, который признал Корею примерной страной в плане всестороннего развития женщин.
The Department recognized that it could improve its processes of identifying, selecting, and recruiting the range of specialists required for operations and planned to make this a priority in 2005/06. Департамент признал, что он способен усовершенствовать свои процессы поиска, отбора и найма требующихся для операций специалистов самых разных профессий и планирует придавать этой работе приоритетное внимание в 2005/06 году.
The Department of Peacekeeping Operations recognized that another area for improvement was the development and updating of guidance, policies and standard operating procedures, the lack of which hindered the effective application of delegation of authority in field missions. Департамент операций по поддержанию мира признал еще одной областью для совершенствования разработку и обновление инструкций, политики и стандартных оперативных процедур, отсутствие которых препятствует эффективному применению делегированных полномочий в полевых миссиях.
In the end, the Governing Council itself recognized that the 15 November 2003 agreement, as well as the Transitional Administrative Law, had called for its dissolution, along with that of the Coalition Provisional Authority, by 30 June. В конечном итоге Управляющий совет сам признал, что соглашение от 15 ноября 2003 года и Закон о государственном управлении на переходный период требуют его роспуска вместе с Коалиционной временной администрацией к 30 июня.
As this statement clearly indicates, the Secretary-General recognized that an amendment to article 35 "is constitutionally mandated to be submitted to a referendum". Таким образом, как четко явствует из этого заявления, Генеральный секретарь признал, что внесение поправки в статью 35 «является конституционным».
The Ontario Court of Appeal recognized that the principle of the protection of minorities is a "fundamental structural feature" that emerges from both the explicit guarantees and unwritten principles of the Canadian Constitution. Апелляционный суд Онтарио признал, что принцип защиты меньшинств является "фундаментальным структурным фактором", который вытекает как из ясных гарантий, так и неписаных принципов, содержащихся в Канадской конституции.
During that session, the Council adopted resolution 2004/4 in which it noted with appreciation the progress made by the United Nations in mainstreaming gender perspectives (para. 3) but recognized that further concrete steps were required (para. 4). Во время этой сессии Совет принял резолюцию 2004/4, в которой он с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций во внедрении гендерного подхода (пункт 3), но признал, что для обеспечения полного осуществления конкретных мер необходимо предпринять дальнейшие конкретные шаги (пункт 4).
At its third session, in 2004, the Permanent Forum recognized that education is an effective means of protecting the cultural traditions of indigenous peoples and that the mother tongue is the foundation for all learning. На своей третьей сессии в 2004 году Постоянный форум признал, что образование является одним из эффективных средств сбережения культурных традиций коренных народов и, кроме того, ему отводится важнейшая роль в деле обучения на основе родного языка.
The European Court of Human Rights has recognized the effectiveness of the remedy provided under this article, which may reasonably be used to challenge the length of any civil or criminal proceedings. Европейский суд по правам человека признал эффективность защиты, основанной на положениях этой статьи, которой можно с успехом воспользоваться для обжалования чрезмерной продолжительности процесса, причем как в гражданском, так и в уголовном судопроизводстве.
The Department of Peacekeeping Operations recognized that, although the pre-qualification of prospective vendors was an important element of the programme, such inspections could not be conducted owing to a lack of resources. Департамент операций по поддержанию мира признал, что, хотя предварительный отбор потенциальных поставщиков и является важным элементом программы, такие инспекции не могли проводиться из-за нехватки ресурсов.
The Committee stressed the importance of ensuring that human settlements continue to be among the priorities of the global development agenda and recognized the importance of an effective UN-Habitat in the attainment of this objective. Комитет подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы вопрос о населенных пунктах по-прежнему входил в число приоритетных пунктов глобальной повестки дня развития, и признал важное значение эффективной деятельности Программы ООН-Хабитат для достижения этой цели.
The Committee further recognized that it should reflect on its reporting on the CEB annual overview report to ensure that it provides inputs and recommendations that strengthen the coordination role of the Economic and Social Council. Комитет признал далее, что ему следует рассмотреть вопрос о представлении доклада по ежегодному обзорному докладу КСР, с тем чтобы обеспечить включение в него материалов и рекомендаций, которые будут способствовать укреплению координирующей роли Экономического и Социального Совета.
The Special Committee has recognized the importance of adequate reserve capacity while the 2005 World Summit noted the need for enhanced rapidly deployable capacities for peace operations facing serious challenges or crises. Специальный комитет признал важность наличия достаточного резерва, а на Всемирном саммите 2005 года была отмечена необходимость создания расширенных сил быстрого развертывания для миротворческих операций, сталкивающихся с серьезными проблемами, или на случай возникновения кризисных ситуаций.
Therefore Panama welcomes the commitment of the United States of America, announced last week from this very rostrum by its President, to eliminate all subsidies that - as he himself recognized - have created poverty in many countries. Поэтому Панама приветствует готовность Соединенных Штатов Америки, заявленную с этой трибуны на прошлой неделе президентом этой страны, отменить все субсидии, которые, как он сам признал, привели к бедности во многих странах.
That Committee rightly considered lack of economic diversification as an indicator of the exposure to shocks and recognized that small countries tended to be more vulnerable to external shocks than large ones (E/2005/33, paras. 26 and 27). Этот Комитет справедливо квалифицировал отсутствие экономической диверсификации в качестве показателя подверженности потрясениям и признал, что малые страны, как правило, более уязвимы перед воздействием внешних потрясений, чем крупные (Е/2005/33, пункты 26 и 27).
The African Union had also recognized the potential value of reserves by agreeing to establish a Standby Force to enable the African contingent to intervene rapidly to avert conflicts. Африканский союз также признал потенциальную значимость резервов, дав согласие на создание Резервных сил, чтобы тем самым предоставить возможность контингентам африканских стран оперативно принимать меры по предупреждению конфликтов.
For its part, the Security Council had recognized that the international community must support both the Transitional Federal Government and the efforts of the African Union to help with the process of transition. Со своей стороны, Совет Безопасности признал, что международное сообщество должно поддерживать переходное федеральное правительство и усилия Африканского союза для оказания помощи на переходном этапе.
In the face of these new and ongoing challenges and commitment of support by member States, the High Commissioner recognized that UNHCR must become a more flexible, effective and results-oriented organization. Перед лицом этих сохраняющихся вызовов и обязательств по поддержке со стороны государств-членов Верховный комиссар признал, что УВКБ должно превратиться в более гибкую, эффективную и ориентированную на конкретные результаты организацию.
While reaffirming their faith in and commitment to the United Nations and the vital importance of an effective multilateral system, the World Summit recognized the urgent need for change and systemic reform. Подтвердив свою веру в Организацию Объединенных Наций и свою приверженность ей, а также жизненно важное значение эффективной многосторонней системы, Всемирный саммит признал настоятельную необходимость осуществления преобразований и системной реформы.