It recognized the importance of continuing the ongoing regional initiatives to achieve those goals. |
Он признал важное значение дальнейшего осуществления нынешних региональных инициатив для достижения этих целей. |
The Committee recognized the importance of monitoring to guide the course of its work and strengthen accountability for achieving its goals. |
Комитет признал важное значение мониторинга для ориентации своей работы и усиления отчетности в интересах достижения своих целей. |
In endorsing the proposed core set, the Committee recognized its establishment as an important global milestone in the area of social statistics development. |
Одобряя предложенный набор основных показателей, Комитет признал его в качестве важной глобальной вехи в области развития социальной статистики. |
The Committee recognized the progress made by many members in improving their CR-VS systems, including Pacific island developing countries and territories. |
Комитет признал прогресс, достигнутый многими членами, включая островные развивающиеся страны и территории бассейна Тихого океана, в совершенствовании их систем ГССЕДН. |
The Committee recognized the benefit of developing and applying ICT for the production, dissemination and analysis of agricultural statistics. |
Комитет признал выгоды от разработки и применения ИКТ для подготовки, распространения и анализа статистических данных по сельскому хозяйству. |
While stressing the importance of SEEA implementation, the Committee recognized the challenges faced by countries and the need for flexibility. |
Подчеркивая важное значение реализации СЭЭУ, Комитет признал стоящие перед странами задачи, а также необходимость в проявлении гибкости. |
It recognized the important initiatives undertaken by a number of member States to develop measures that complement the gross domestic product. |
Он признал важность инициатив ряда государств-членов по разработке показателей в дополнение к валовому внутреннему продукту. |
The Committee recognized the importance of coordination of statistical training for the effective implementation of its regional statistics development programmes. |
Комитет признал важное значение координации статистической подготовки для эффективного осуществления своих региональных программ развития статистики. |
Furthermore, it has recognized the right to natural resources and water as fundamental human rights. |
Более того, он признал права на природные ресурсы и воду в качестве основных прав человека. |
The Committee recognized that there was no pressing financial need to raise the retirement age from the perspective of the Pension Fund. |
Комитет признал, что с точки зрения Пенсионного фонда срочной финансовой потребности в увеличении возраста выхода на пенсию нет. |
At the same time, however, the Bureau recognized that some Parties might wish to abandon the System. |
Однако одновременно с этим Президиум признал, что ряд Сторон, возможно, пожелают отказаться от использования Системы. |
The Governing Council recognized the importance of in-kind contributions in addition to cash contributions. |
Совет управляющих признал важность взносов натурой наряду с взносами наличными средствами. |
The Council also recognized the importance of South-South exchanges as a modality for training and strengthening training capacity. |
Совет также признал важность обменов по линии Юг-Юг в качестве одного из механизмов подготовки и укрепления учебного потенциала. |
The Forum reaffirmed the importance of regional connectivity and recognized the Intergovernmental Agreement on Dry Ports as a useful tool towards that goal. |
Форум вновь подчеркнул важное значение создания единой системы коммуникаций в регионе и признал Межправительственное соглашение по «сухим портам» в качестве одного из полезных инструментов, который мог бы использоваться для достижения этой цели. |
The representative of the European Commission recognized the potential safety benefits of e-call systems. |
Представитель Европейской комиссии признал потенциальные преимущества систем вызова экстренных оперативных служб с точки зрения обеспечения безопасности. |
The Board recognized the importance of this objective and welcomed the proposal presented by the secretariat. |
Совет признал значимость этой цели и одобрил предложение секретариата. |
The SBSTA further recognized that international cooperation can contribute to addressing drivers of deforestation and forest degradation. |
ВОКНТА также признал, что международное сотрудничество может способствовать учету движущих факторов обезлесения и деградации лесов. |
The session Chair recognized that many national focal points faced practical challenges in their efforts to promote the principles of the Convention in other international forums. |
Председатель заседания признал, что многие национальные координационные центры сталкиваются с практическими проблемами в своих усилиях по пропаганде принципов Конвенции на других международных форумах. |
The Committee recognized that the level of ambition of the exercise would also greatly depend on the resources made available to it. |
Комитет признал, что размах этой работы будет также сильно зависеть от выделенных на нее ресурсов. |
The United States representative recognized that divergences in how regulations were enforced could create unnecessary differences in regulatory systems of trading partners. |
Представитель Соединенных Штатов признал, что расхождения в методах контроля за исполнением регламентов могут создавать ненужные различия в нормативных системах торговых партнеров. |
The court recognized the proceedings as foreign main proceedings. |
Суд признал возбужденное на Виргинских островах производство в качестве основного. |
The court recognized the plaintiffs' right to interest on arrears under article 78 of the CISG. |
Суд признал за истцами право на проценты с просроченной суммы согласно статье 78 КМКПТ. |
ECtHR has recognized the Commission as a reasonable and accessible domestic remedy with regard to the length of judicial proceedings. |
ЕСПЧ признал Комиссию разумным и доступным внутренним средством правовой защиты в том, что касается судебного производства. |
The special rapporteur on Executions recognized a dramatic decrease in extrajudicial executions due to the reforms. |
Специальный докладчик по вопросу о казнях признал существенное сокращение случаев внесудебных казней благодаря проведенным реформам. |
The Court has recognized this principle, including in a case against the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Вышеупомянутый суд признал это даже в отношении иска против Боливарианской Республики Венесуэлы. |