Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
Some speakers also welcomed the fact that the Eleventh Congress had recognized the importance of further developing restorative justice policies, procedures and programmes. Некоторые ораторы с удовлетворением отметили также, что одиннадцатый Конгресс признал важность дальнейшей разработки принципов, процедур и программ в области реституционного правосудия.
In conclusion, the Committee agreed that these emerging three challenges are clearly interdependent and it recognized their key role in achieving the Goals. В заключение Комитет согласился с явной взаимосвязью между этими тремя возникающими задачами и признал, что они играют ключевую роль в достижении целей.
It recognized that this indicative schedule may be revised in the context of more detailed planning once a technical developer has been selected for the ITL. Он признал, что этот ориентировочный график может быть пересмотрен в ходе более подробного планирования после того, как будет определен технический разработчик МРЖО.
Last September, the Bahamas was one of a few countries recognized by the Secretary-General as having turned the tide against AIDS. В сентябре прошлого года Багамские Острова стали одной из небольшого числа стран, где, как признал Генеральный секретарь, произошел поворот вспять в распространении СПИДа.
In adopting that resolution, the Security Council recognized that protecting women and securing their engagement in peace processes dramatically increases the likelihood of success in peacemaking and peace consolidation. Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности признал, что защита женщин и их участие в мирных процессах существенно повышают шансы на достижение успеха установления и укрепления мира.
Mr. HERNDL said that the Chairman had already recognized that the bureau should be involved when the question of appointments arose. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что Председатель уже признал, что бюро следовало бы вовлечь в рассмотрение вопроса о назначениях, когда он возник.
The Department of Peacekeeping Operations recognized that more progress was needed in the area of coordination and integration within the Department and with other partners. Департамент операций по поддержанию мира признал необходимость дальнейшего прогресса в области координации и интеграции в рамках Департамента и в отношениях с другими партнерами.
The Council condemned continuing violations of the human rights of women and girls in conflict situations and also recognized the vital role of women in promoting peace. Совет осудил продолжающиеся нарушения прав человека женщин и девочек в условиях конфликта и признал также жизненно важную роль женщин в содействии миру.
In the year 2000, the Security Council with resolution 1325 finally and unanimously recognized that in this vital area women have an important role to play. В 2000 году Совет Безопасности в своей резолюции 1325 наконец-то единогласно признал, что женщины призваны играть серьезную роль в этой чрезвычайно важной области.
It is only recently with the ICC that the particular acts demonstrating the vulnerability of women in places of war and conflict have been formally recognized as crimes. Лишь недавно Международный уголовный суд формально признал преступлениями конкретные действия, подчеркивающие уязвимое положение женщин в зонах войны и конфликтов.
recognized the work undertaken in this Committee and in other multilateral and bilateral forums regarding this issue; признал работу, проведенную по данному вопросу в Комитете и в рамках других многосторонних и двусторонних форумов;
He recognized that much more work has been carried out on urban heating than on affordability. Он признал, что по вопросу городского отопления была проведена гораздо более значительная работа, чем по вопросу о доступности.
In decision 2004/13, the Executive Board recognized the role of UNCDF in addressing the specific needs of least developed countries through its local governance and microfinance programmes in achieving the MDGs. В своем решении 2004/13 Исполнительный совет признал роль ФКРООН в удовлетворении конкретных потребностей наименее развитых стран через свои программы в области местного самоуправления и микрофинансирования в контексте достижения ЦРДТ.
The United Nations Secretary-General recognized this dichotomy in a recent report to the Security Council: В своем недавнем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций признал такое раздвоение:
The Council recognized the balance that had been achieved in the MoU between the various interests of the two Ssecretariats. Совет признал тот факт, что в МВ достигнут баланс интересов двух секретариатов.
As mentioned above, the Economic and Social Council also recognized that progress in gender mainstreaming has not been systematic across all policies and programmes. Как уже отмечалось выше, ЭКОСОС также признал, что прогресс в деле включения гендерной тематики не был однозначным во всех стратегиях и программах.
Mr. Sidotti recognized that one of the main reasons for the reduced effectiveness of the special procedures system was the lack of cooperation by States. Г-н Сидотти признал, что одна из главных причин ограниченной эффективности системы специальных процедур - это отсутствие сотрудничества со стороны государств.
The Secretary-General, as depositary of multilateral treaties, recognized the full treaty-making capacity of the Cook Islands in 1992 and of Niue in 1994. Генеральный секретарь в качестве депозитария многосторонних договоров признал полную договорную правоспособность островов Кука в 1992 году и Ниуэ в 1994 году.
While most Governments were willing to tackle international trafficking, few had recognized the specific challenge of trafficking within their borders. Хотя большинство правительств готовы решать проблему международной торговли людьми, мало кто из них признал наличие конкретной проблемы торговли людьми внутри их границ.
He recognized that improvements could be made with regard to coordination with other United Nations agencies and encouraged new thinking by the international community concerning responsibility for IDPs. Он признал, что предпринимаемые действия могут быть в большей мере скоординированы с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и призвал международное сообщество пересмотреть свою позицию, связанную с ответственностью в отношении ВПЛ.
The Secretary-General has recognized the risk of duplication and overlap and issued the lead-department policy with measures to minimize their occurrence. Генеральный секретарь признал наличие риска полного или частичного дублирования и провозгласил концепцию ведущего департамента, предусматривающую меры по сведению к минимуму такого риска.
He recognized that in the past 10 years serious world problems such as hunger, poverty, violence and human rights violations had worsened and become more complicated. Он признал, что за последние 10 лет серьезные всемирные проблемы, в частности, голод, нищета, насилие и нарушение прав человека только усугубились и стали сложнее.
The Council recognized the need to support, within the framework of a genuine partnership, the efforts of that regional organization in the management of the conflicts and crises besetting the West African subregion. Совет признал необходимость того, чтобы поддерживать на основе подлинного партнерства усилия этой региональной организации в деле урегулирования конфликтов и кризисов, преследующих западноафриканский субрегион.
He recognized the necessity and value of the political opposition and its potential constructive role in nation-building and the establishment of democratic systems in the country. Он признал необходимость и ценность политической оппозиции и ее потенциальную конструктивную роль в национальном строительстве и создании демократических систем в стране.
For the first time, an intergovernmental body of the United Nations has officially recognized a need to establish a relationship with cities and local authorities. Впервые межправительственный орган Организации Объединенных Наций официально признал необходимость налаживания отношений с городами и местными органами власти.