Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
However, as the Court itself has recognized, their specific characteristics can make them appear different from what are clearly treaty declarations. Тем не менее, их конкретные характеристики, как это признал сам Суд, могут отличать их от явно договорных заявлений.
The Congress recognized the need to strengthen the local and national capacities of the public health services, and to provide resources to those services at an appropriate level. Конгресс признал необходимость укрепления местного и национального потенциалов органов здравоохранения и предоставления этим службам необходимых ресурсов.
In its resolution 1325 (2000), the Security Council had recognized the urgent need to incorporate and mainstream a gender perspective into peacekeeping operations. В своей резолюции 1325 (2000) Совет Безопасности признал настоятельную необходимость учета гендерной проблематики при проведении операций по поддержанию мира.
However, he recognized the complimentary nature of the two organizations in support of the programme countries. Вместе с тем он признал, что обе организации дополняют друг друга в том, что касается оказания поддержки странам, в которых осуществляются программы.
He recognized the European Union's initiative to provide accelerated market access for LDC products, and called upon other trading partners to make similar moves. Он признал важное значение инициативы Европейского союза по ускорению процесса открытия рынков для экспорта из НРС и призвал других торговых партнеров принять аналогичные меры.
In his reports to the Security Council between May 2000 and July 2001, the Secretary-General recognized that UNIFIL had not fully implemented the task entrusted to it. В своих докладах Совету Безопасности, представленных в период мая 2000 - июля 2001 годов, Генеральный секретарь признал, что ВСООНЛ не выполнил в полной мере возложенную на него задачу.
The Committee recognized that, with the organizational stage being completed, the budget had currently reached its operational level for substantive work. Комитет признал, что с учетом завершения организационного этапа бюджет в настоящее время достиг своего оперативного уровня для проведения основной работы.
He nevertheless recognized that M&As within the domestic economy or across the borders of different economies gave rise to specific issues regarding their impact on competition and market concentration. Вместе с тем он признал, что в связи с СиП, осуществляющимися в рамках национальной экономики или между различными странами, возникают конкретные вопросы, касающиеся их воздействия на конкуренцию и уровень концентрации на рынках.
The Steering Body recognized the important links between regional air pollution and climate change, and welcomed the work initiated to explore such links. Руководящий орган признал важное значение связей между загрязнением воздуха в регионах и изменением климата и приветствовал начатую работу по изучению таких связей.
In particular, upon conducting its review of compliance with reporting obligations, the Committee recognized the need for good discipline and the importance of clearly identifying the sources of information relied upon. В частности, в ходе рассмотрения соблюдения обязательств по представлению отчетности Комитет признал необходимость обеспечения надлежащей дисциплины и важность четкого определения источников информации, которые он использует.
He recognized, however, that treaty bodies could be assisted in this task by national institutions which should provide them with better formulated and targeted information. Вместе с тем он признал, что договорным органам могли бы помогать в выполнении этой задачи национальные учреждения, которые должны предоставлять им более подробную и конкретную информацию.
In his report to the Committee on Information, the Secretary-General also recognized that programme design and the frequency of delivery may vary from region to region. В своем докладе Комитету по информации Генеральный секретарь признал также, что структура программ и частотность передач могут варьироваться от региона к региону.
The symposium recognized women's roles as mediators and leaders for peace and called upon Governments to increase women's participation in the process of peace-building. Симпозиум признал роль женщин как посредников и передовых поборников мира и призвал правительства расширять участие женщин в процессе миростроительства.
He noted the slow progress in the vaccination programme in India, and recognized that national immunization days had absorbed both human and financial resources. Он отметил медленный прогресс в деле реализации программы вакцинации в Индии и признал, что национальные дни иммунизации исчерпали все финансовые и людские ресурсы.
The Committee recognized the right of any country to take domestic regulation action regarding use of chemicals and recalled that that action must be notified under the terms of the Convention. Комитет признал право каждой страны принимать внутренние регламентационные постановления в отношении использования химических веществ и напомнил, что в соответствии с положениями Конвенции об этом постановлении необходимо уведомлять.
(e) Secure financing is critical, as the Special Committee has recognized. ё) как признал Специальный комитет, чрезвычайно важное значение будет иметь надежное финансирование.
Against this background, the Security Council in resolution 1511 recognized that the United Nations should implement its mandate under resolution 1483 "as circumstances permit". Исходя из этого, Совет Безопасности в резолюции 1511 признал, что Организация Объединенных Наций должна выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1483, «как только позволят обстоятельства».
We were gratified to hear this morning that Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno has recognized the seriousness of the matter and is making proposals to resolve it. Мы с удовлетворением отметили, что сегодня утром заместитель Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно признал серьезность этого вопроса и выдвинул предложения по его решению.
The Ministry of Interior has a Department of Political Affairs, which recognized women as Heads of 5 Political Parties among 39 Parties. В Министерстве внутренних дел имеется Департамент по политическим вопросам, который признал женщин руководителями пяти из 39 политических партий.
In France, the Court of Cassation has recognized "testing" as a way of providing judicial proof of racial discrimination practised by a third party. Во Франции Кассационный суд признал «проверку» одним из законных способов получения судебными органами доказательств расовой дискриминации, практикуемой третьей стороной.
In that context, the Committee recognized that, unlike the situation of Afghanistan, this was not a problem of availability of reliable data. В этой связи Комитет признал, что в отличие от ситуации с Афганистаном в данном случае отсутствует проблема наличия надежных данных.
We will recall that the Council recognized the critical importance of the protection of humanitarian personnel during the debates that we held in February and March. Мы хотели бы напомнить, что Совет Безопасности признал крайнюю важность защиты гуманитарного персонала во время обсуждений, которые мы провели в феврале и марте.
Following several months of consultations, and taking into account Executive Board comments, the Associate Administrator recognized the need to modify the draft strategic plan. После консультаций, продолжавшихся несколько месяцев, заместитель Администратора, приняв во внимание замечания Исполнительного совета, признал необходимость переработки проекта стратегического плана.
The General Prosecutor recognized that prosecutors may sometimes facilitate wrongdoing by the police by, for example, extending this period of preliminary detention. Генеральный прокурор признал, что иногда прокуроры могут способствовать совершению нарушений со стороны полиции, например, посредством продления такого периода предварительного содержания под стражей.
The Committee recognized that the draft Law on Environmental Review was a huge step forward towards establishing a proper legal and administrative framework for EIA in Armenia. Комитет признал, что проект Закона о проведении экологической экспертизы является крупным шагом вперед на пути формирования необходимой правовой и административной базы для ОВОС в Армении.