It had recognized the importance of user satisfaction in conference management, and urged a broadening of that approach. |
Он признал важное значение подхода, ориентированного на пользователей, в сфере конференционного управления и призвал к расширению такого подхода. |
The Committee recognized that financial resources had to be utilized efficiently and effectively. |
Комитет признал, что финансовые ресурсы необходимо использовать эффективно и оперативно. |
He also recognized that the international community should work with them to get them into the logic of implementation of the Mitchell plan. |
Он признал также, что международное сообщество должно сотрудничать с ними в деле осуществления плана Митчелла. |
The Committee recognized that the Secretariat had started addressing this issue and encouraged its efforts. |
Комитет признал, что Секретариат начал заниматься этим вопросом, и приветствовал его усилия. |
It recognized, however, that the implementation of FIVIMS at national level suffered from a lack of adequate resources. |
Вместе с тем он признал, что отсутствие достаточных ресурсов сдерживает осуществление СКИПНУ на национальном уровне. |
The SBSTA recognized that the work and negotiations on the comprehensive post-2012 climate agreement under decision 1/CP. address mitigation. |
ВОКНТА признал, что в ходе работы и переговоров в отношении всеобъемлющего соглашения о климате на период после 2012 года, которые проводятся в соответствии с решением 1/СР., охватывается проблема предотвращения изменения климата. |
In its decision on admissibility, the Committee recognized that this possibility existed. |
В своем решении о приемлемости Комитет признал, что такая возможность существовала. |
The Bureau also recognized the importance of capacity-building activities in this area. |
Президиум также признал важность деятельности по наращиванию потенциала в этом районе. |
In responding, the Senior Statistician recognized the importance of further documenting the differences in national practices in compiling statistics. |
В своем ответе Старший статистик признал важное значение дальнейшего документального оформления различий, существующих в национальной практике сбора статистических данных. |
The Forum recognized the critical role of central government and local authorities in participatory and inclusive planning to meet the challenges of rapid urbanization. |
Форум признал исключительно важную роль центральных органов управления и местных властей в плане обеспечения инклюзивного и основанного на принципе участия планирования в интересах решения проблем, которые порождает стремительная урбанизация. |
This court seems thus to have recognized the inherent inhuman and degrading character of these restraint instruments. |
Этим решением суд, как представляется, признал, что такие средства усмирения изначально являются бесчеловечными и ущемляют человеческое достоинство. |
The SBI recognized the participation of observers as a fundamental feature of the Convention process. |
Ь) ВОО признал, что участие наблюдателей является одной из основополагающих особенностей процесса Конвенции. |
It recognized the progress made in Italy to further reduce its VOC emissions. |
Он признал прогресс, достигнутый Италией по дальнейшему сокращению выбросов ЛОС. |
The UNCLOS Arbitral tribunal recognized that the meaning of legal rules and principles is dependent on the context in which they are applied. |
Арбитражный трибунал Конвенции по морскому праву признал, что значение правовых норм и принципов зависит от контекста, в котором они применяются. |
CRC recognized that poverty and recurrent natural disasters have impeded the full implementation of the Convention. |
КПР признал тот факт, что полному осуществлению Конвенции препятствует нищета и периодически повторяющиеся стихийные бедствия139. |
The First Committee has long recognized the importance of confidence-building measures in enhancing international peace and security. |
Первый комитет давно признал важность мер укрепления доверия в деле поддержания международного мира и безопасности. |
He recognized that more aid was a precondition for its effectiveness and that effective aid was necessary for economic growth, poverty reduction and sustainable development. |
Он признал, что увеличение объема помощи является необходимым условием для повышения ее эффективности, тогда как эффективная помощь необходима для экономического роста, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
By extending the invitation, the Committee recognized the important contributions being made by CEOS on the subject. |
Выдвинув это предложение, Комитет тем самым признал важный вклад, вносимый КЕОС в деятельность в этой области. |
Mr. Clinton recognized that peaceful coexistence between the two parties was indispensable for the maintenance of peace and security in the region. |
Г-н Клинтон признал, что мирное сосуществование между сторонами необходимо для поддержания мира и безопасности в регионе. |
Even the Secretary-General's Personal Envoy had recognized that an independent Saharan State would contribute to stability in the Maghreb. |
Даже Личный посланник Генерального секретаря признал, что создание независимого сахарского государства способствовало бы установлению стабильности в Магрибе. |
However, we note that the Secretary-General recognized that the opposition parties have themselves often adopted a confrontational approach. |
Однако мы отмечаем, что Генеральный секретарь признал, что оппозиционные партии сами зачастую занимают конфронтационную позицию. |
The African Union has recognized democratic institutions as a common value and a factor in political identity. |
Африканский союз признал, что демократический строй является общей ценностью и определяющим фактором политической системы. |
It recognized the progress made by Italy to further reduce its VOC emissions. Some issues remained, however, unanswered. |
Комитет признал прогресс, достигнутый Италией в деле дальнейшего сокращения выбросов ЛОС, отметив, однако, что некоторые вопросы остались без ответа. |
The Bureau recognized the importance of the voluntary contributions in kind received by the centres to support their work. |
Президиум признал важность добровольных взносов натурой, полученных центрами для поддержки их работы. |
It also recognized that the total amount of the budget for 2003 would have to remain unchanged. |
Он также признал, что общая сумма бюджета на 2003 год должна остаться неизменной. |