Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The representative of India recognized that the text submitted was the closest to a consensus and called for its adoption at the present session of the working group. Представитель Индии признал, что представленный текст наиболее близок к консенсусу, и призвал принять его на текущей сессии рабочей группы.
It noted with concern continued degradation in some components of the Global Climate Observing System, and recognized the need for Parties to work actively to reverse that situation. Он с обеспокоенностью отметил продолжающуюся деградацию некоторых компонентов Глобальной системы наблюдения за климатом и признал необходимость того, чтобы Стороны приняли активные меры, с тем чтобы обратить эту тенденцию вспять.
The Standing Committee on Military Matters met on 17 May, when the Presidency recognized the importance of meeting regularly and committed the Committee to meeting once a month as foreseen. 17 мая Постоянный комитет по военным вопросам провел свое заседание, на котором его Председатель признал важность регулярного проведения заседаний и заявил о готовности Комитета проводить, как это было предусмотрено, одно заседание в месяц.
In appeal, the Court of Appeal recognized the right of the buyer to avoid the contract and to claim for damages, but not to retain the payment. В ходе рассмотрения апелляции апелляционный суд признал право покупателя на расторжение договора и на компенсацию убытков, но не на удержание платежа.
The Board recognized that, in the data analysis and interpretation course, special focus should be on a subject for which data was available, to allow training in analysis and forecasting. Совет признал тот факт, что при проведении курса по анализу и толкованию данных особый акцент следует сделать на ту тему, для которой имеются данные, с тем чтобы дать возможность организовать подготовку в области анализа и прогнозирования.
The President of the Republic in his meeting with the Special Rapporteur recognized that there still existed some shortcomings, but he repeated his own commitment to take the necessary measures. Президент Республики на встрече со Специальным докладчиком признал наличие определенных недостатков, но при этом вновь заявил о своей решимости принять необходимые меры.
The head of this office recognized that the fact that the persons had been sent back home should have been recorded. Начальник отделения признал тот факт, что фамилии лиц, отпущенных домой, следовало занести в журнал.
He welcomed the adoption of the strategy for the period 2008-2011 for UNODC and recognized the work of the Office on updating project templates and harmonizing them with the strategy. Он приветствовал принятие стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов и признал работу Управления по обновлению типовых проектных модулей и приведению их в соответствие со стратегией.
The Committee recognized the special role that indigenous peoples have with respect to certain World Heritage properties and the importance of a network that would provide a forum for an exchange of information and experience. Комитет признал особую роль коренных народов в отношении определенных объектов всемирного наследия и важность электронной сети, которая будет служить форумом для обмена информацией и опытом.
The Executive Committee has pronounced itself authoritatively on this issue and has recognized that the detention of asylum seekers, who may well be refugees, should in principle be avoided. Исполнительный комитет решительно высказался по этому вопросу и признал, что в принципе следует избегать задержания просителей убежища, которые вполне могут являться беженцами.
In general, the Committee recognized a need for care in naming mixtures by class or classes of substances, as it might unintentionally include congeners not found in the nominated mixture. В целом Комитет признал, что необходимо проявлять осторожность в случае присвоения смесям наименования класса или классов веществ, поскольку это может привести к непреднамеренному включению конгенеров, которые не присутствуют в заявленной смеси.
A Court of Appeal judgement in 2004 had recognized that the specific situation of au pairs was equivalent to an employment relationship with the right to a minimum wage. В принятом в 2004 году постановлении Апелляционный суд признал, что особое положение помощников по хозяйству равнозначно отношениям трудового найма с правом на минимальную оплату труда.
He recognized that the total duration of planned monitoring process would be extended by several months due to the late entry into force of the Directive. Он признал, что общая продолжительность запланированного процесса мониторинга будет продлена на несколько месяцев по причине того, что вышеупомянутая директива вступит в силу с некоторым запозданием.
The WTO secretariat has recognized, however, that some related information is already available in the Consolidated List, which identifies a number of products containing mercury and mercury compounds, along with pertinent regulatory actions. Вместе с тем секретариат ВТО признал, что в Сводном списке уже имеется определенная соответствующая информация о ряде товаров, содержащих ртуть и ртутные соединения, а также о соответствующих регулятивных мерах.
He was pleased that the Special Rapporteur for the topic "Shared natural resources" had recognized the importance of making explicit reference to General Assembly resolution 1803 in the preamble to the draft articles. Оратор доволен тем, что Специальный докладчик по теме "Общие природные ресурсы" признал, что в преамбулу к проектам статей необходимо включить прямую ссылку на резолюцию 1803 Генеральной Ассамблеи.
It fully recognized the dramatically increased burdens which had been placed on these neighbouring States as a result of ethnic cleansing carried out in Kosovo by President Milosevic's regime. Он в полной мере признал резкое утяжеление бремени, которое легло на эти соседние государства в результате этнической чистки, осуществляемой в Косово режимом президента Милошевича.
The consortium also recognized that delay in the return of responses was due in part to a lack of internet connectivity and access to information technology for many of the respondents to the questionnaire. Консорциум признал также, что задержки с ответами были отчасти связаны с отсутствием у многих респондентов выхода в Интернет и доступа к соответствующим информационным технологиям.
The same participant recognized that there were concerns about these weapons, but he questioned whether a ban would really solve the problems found on the ground today. Тот же участник признал, что имеют место озабоченности по поводу этого оружия, но усомнился, действительно ли запрет позволит разрешить проблемы, встречающиеся сегодня на местах.
The Board notes, however, that ITC had recognized that delivery was behind schedule and had acted quickly to gather more information on the problems and institute changes. Комиссия, однако, отмечает, что ЦМТ признал отставание по срокам и оперативно принял меры для сбора дополнительной информации о существующих проблемах и для внесения изменений.
The Committee recognized the fact that poverty affected different groups in society in different ways and was informed of two studies that highlighted this. Комитет признал тот факт, что нищета оказывает влияние на различные слои общества по-разному, и его информировали о результатах двух исследований, в которых подчеркивается этот факт.
The Committee recognized the importance of the 2010 round of population and housing censuses as presenting a critical opportunity for improving the availability and comparability of disability statistics in the region. Комитет признал важность цикла переписи населения и жилого фонда 2010 года в качестве хорошей возможности для улучшения наличия статистики инвалидности в регионе и ее сопоставимости.
The Committee also recognized the need for support expressed by countries for survey-based disability data collection, and supported the proposal by the secretariat that a standard survey methodology be developed. Комитет также признал необходимость поддержки, о которой заявили страны, для сбора данных об инвалидности на основе обследования и поддержал предложение секретариата о том, чтобы разработать стандартную методологию проведения обследований.
In its agreed conclusions 1999/1, the Economic and Social Council recognized older persons as a specific vulnerable group in humanitarian emergencies and requested that measures be taken to ensure that they are not marginalized in the course of relief operations. В своих принятых согласованных выводах 1999/1 Экономический и Социальный Совет признал, что пожилые люди в чрезвычайных гуманитарных ситуациях составляют конкретную уязвимую группу, и высказал просьбу принять меры с целью обеспечить, чтобы в ходе операций по оказанию чрезвычайной помощи они не оказывались в маргинальном положении.
US President George Bush, in the recent update of US space policy, has recognized that outer space enables the US way of life and is thus of critical national interest. Президент США Джордж Буш в недавней обновленной версии космической политики США признал, что космическое пространство поддерживает американский образ жизни и тем самым представляет собой критический национальный интерес.
He recognized the situation of women in general and particularly of Dalit women in India, and their subjection to discrimination and lack of political power and position. Он признал неблагоприятный характер положения женщин в целом, и в частности женщин-далитов в Индии, их подверженность дискриминации и отсутствие у них политической власти и авторитета.