Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The Commissioner of Prisons recognized that overcrowding, as well as access to potable water, were the main problems the Kenyan prison system was facing. Комиссар тюрем признал, что основными проблемами для кенийской тюремной системы являются переполненность тюрем, а также нехватка питьевой воды.
Thus, the Minister for Internal Affairs recognized the possibility for police officers investigating their colleagues' actions to cover up such acts. В связи с этим министр внутренних дел признал, что сотрудники полиции, расследующие действия своих коллег, имеют возможность скрывать такие акты.
The Security Council has recognized that bilateral dialogue has to be the basis of India-Pakistan relations and mutually acceptable solutions have to be found for outstanding issues, including Kashmir. Совет Безопасности признал, что основой отношений Индии и Пакистана должен стать двусторонний диалог, при этом необходимо изыскать взаимоприемлемые решения существующих проблем, включая Кашмир.
He also recognized the contribution of the guidelines on TCDC in reorienting the approach of the United Nations system in utilization of the TCDC modality. Он также признал вклад руководящих принципов по ТСРС в дело переориентации подхода системы Организации Объединенных Наций к использованию механизма ТСРС.
Since 1992, the foundation has been recognized as a "public utility" (French: Déclaration d'utilité publique). В 1992 году Государственный совет признал фонд «предприятием общественной полезности» (фр. utilité publique).
You know, years ago, all of this land was owned by a very distinguished young gentleman who recognized the need to preserve nature for future generations. Знаешь, много лет назад вся эта земля принадлежала одному очень уважаемому молодому джентльмену, который признал необходимость охраны природы для будущих поколений.
It was referred to the IMO Legal Committee, which recognized that it had to be resolved in accordance with the Convention on the Law of the Sea. Данный вопрос был передан в Юридический комитет ИМО, который признал, что он подлежит решению в соответствии с Конвенцией по морскому праву.
At the same time, however, the Committee recognized that publicity for follow-up activities would be an appropriate means for making the procedure more effective. Однако в то же время Комитет признал, что предание гласности информации о последующих мерах было бы одним из надлежащих средств повышения эффективности этой процедуры.
At its third session, the Committee recognized the importance of enhancing its cooperation with other competent bodies, with a view to ensuring a better implementation of the Convention. На своей третьей сессии Комитет признал важность расширения сотрудничества с другими компетентными органами в интересах более полного осуществления Конвенции.
It also recognized the relevant role played by non-governmental organizations in creating awareness of the Convention and participating in the process of monitoring its implementation. Он также признал ту роль, которую играют неправительственные организации в пропаганде Конвенции и процессе контроля за ее осуществлением.
The Committee recognized the importance of tackling the question of reservations and declarations in the course of its consideration of reports submitted by States parties. Комитет признал важность рассмотрения вопроса об оговорках и заявлениях в ходе рассмотрения докладов, представленных государствами-участниками.
In view of the contributions made and the importance of the problems considered, the Committee recognized that there was a need for a continuous response to this urgent question. С учетом представленных материалов и важного значения рассматриваемых проблем Комитет признал, что существует необходимость постоянно заниматься решением этого актуального вопроса.
The Committee recognized that space debris was a cause for concern in the geostationary orbit as well as in lower orbits. Комитет признал, что космический мусор дает основания для беспокойства применительно к геостационарной орбите, равно как и более низких орбит.
Furthermore, El Salvador is the only Central American country that has not recognized the mandatory competence of the Inter-American Court of Human Rights. Кроме того, Сальвадор не признал обязательную компетенцию Межамериканского суда по правам человека, оставшись единственной в этом смысле страной Центральной Америки.
Mr. Mandela recognized the positive contributions made by UNOMSA to the peace process and called for a strong United Nations presence during the electoral process. Г-н Мандела признал позитивный вклад, внесенный ЮНОМСА в процесс примирения, и призвал обеспечить весомое присутствие Организации Объединенных Наций во время избирательного процесса.
It has also been stated that during the struggle for national liberation, no one recognized the merits of women who made a considerable contribution to it. Также было указано, что в ходе борьбы за национальное освобождение никто не признал позитивной роли женщин, внесших в эту борьбу значительный вклад.
He noted with satisfaction that the Advisory Committee had recognized the need for additional resources and had not recommended any changes in the budget proposals. Оратор с удовлетворением отмечает, что Консультативный комитет признал необходимость выделения дополнительных ресурсов и не рекомендовал внесение каких-либо изменений в проект бюджета.
It recognized that in the new global trading environment individual businesses needed to be efficient in order to compete effectively and to identify opportunities in international markets. Он признал, что в новых глобальных торговых условиях индивидуальные предприятия должны действовать результативно, с тем чтобы эффективно конкурировать и выявлять возможности на международных рынках.
While agreeing that verbatim or summary records were desirable for some political and legal bodies, it had recognized the need to streamline the provision of such records. Соглашаясь с желательностью составления стенографических или кратких отчетов для некоторых политических и юридических органов, он признал необходимость упорядочения процесса выпуска этих отчетов.
The Council recognized the Global Forest Resources Assessment Programme as a key activity, and was pleased to note that additional resources had been allocated to it. Совет признал осуществление Глобальной программы оценки лесных ресурсов в качестве основного направления деятельности и с удовлетворением отметил, что на нее выделены дополнительные ресурсы.
The Council recognized that the national forestry action plans were the most suitable framework for sustainable forest management at national and global levels, as called for by UNCED. Совет признал, что национальные планы действий в области лесоводства являются наиболее приемлемой основой для устойчивого управления лесами на национальном и глобальном уровнях, к чему призвала ЮНСЕД.
The Commission noted that UNITA had recognized its responsibility for the incident and that it had promised to avoid such incidents in the future. Комиссия отметила, что УНИТА признал свою ответственность за этот инцидент и дал обещание не допустить возникновения таких инцидентов в будущем.
The Committee recognized that space debris was a cause for concern in the geostationary orbit, as well as in lower orbits. Комитет признал, что присутствие космического мусора на геостационарной орбите и на более низких орбитах дает основания для серьезного беспокойства.
It recognized the importance of past and ongoing technical cooperation activities of the secretariat in the field of commodities and recommended that these activities be continued and strengthened. Он признал важность прошлой и нынешней деятельности секретариата по обеспечению сотрудничества в сфере сырьевых товаров и рекомендовал продолжить и усилить эту деятельность.
I recognized you right away, Alyokha. Я тебя, Алешка, сразу признал.