| The Human Rights Council had recognized the reform of the jurisdiction of military tribunals, which had limited their scope and safeguarded fundamental freedoms. | Совет по правам человека признал реформу юрисдикции военных трибуналов, которая позволила ограничить их компетенцию и обеспечить защиту основных свобод. |
| That cooperation had been recognized as a good practice by CTED. | ИДКТК признал такое взаимодействие передовым видом практики. |
| The Council has also recognized the important links between arms embargoes and post-conflict disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. | Совет признал также наличие важных связей между эмбарго на поставки оружия, с одной стороны, и постконфликтными усилиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции и реформированию силовых структур. |
| The Representative recognized the continued regional leadership of Nigeria in addressing issues of internal displacement. | Представитель признал тот факт, что Нигерия продолжает занимать лидирующее положение в регионе с точки зрения решения вопросов внутреннего перемещения. |
| The Human Rights Committee has recognized the Vienna Convention rules on interpretation but applies them mostly by implication. | Комитет по правам человека признал закрепленные в Венской конвенции правила толкования, но в большинстве случаев применяет их косвенным образом. |
| The Expert Mechanism has therefore recognized the importance of giving due regard to the customary laws and traditions of indigenous peoples in its previous work. | Поэтому Экспертный механизм признал важность уделения должного внимания нормам обычного права и традициям коренных народов в своей предыдущей работе. |
| Madagascar recognized the strengthened normative and institutional framework and encouraged Bhutan to continue the democratic process. | Мадагаскар признал укрепление нормативной и институциональной основы и призвал Бутан продолжать демократический процесс. |
| It recognized the challenges that Dominica faced in integrating its international obligations into national legislation. | Он признал, что Доминика сталкивается с трудностями в деле включения своих международных обязательств в национальное законодательство. |
| It also recognized progress regarding women's and children's rights, highlighting the Law on Domestic Violence. | Он также признал прогресс, связанный с правами женщин и детей, особо подчеркнув Закон о борьбе с насилием в семье. |
| China recognized difficulties in economic development. | Китай признал трудности на пути экономического развития. |
| The Committee also recognized the need for sharing information about developments in the political process and to be engaged when appropriate. | Комитет также признал необходимость обмена информацией об изменениях в этом политическом процессе и участия в нем. |
| In that same decision, the Board recognized the key role of global and regional interventions in the achievement of results expected from UNFPA. | В этом же решении Совет признал ключевую роль глобальных и региональных мероприятий в достижении результатов, ожидаемых от ЮНФПА. |
| The Board further recognized that UNAIDS served as a useful common platform for accountability for ending the AIDS epidemic. | Совет также признал ЮНЭЙДС одной из полезных общих платформ отчетности в контексте борьбы с эпидемией СПИДа. |
| The Council recognized the need for inputs from institutions that send participants to training courses in order to better measure the impact of training. | Совет признал необходимость получения откликов от учреждений, которые направляют своих представителей для участия в учебных курсах, в целях более качественной оценки значимости учебной подготовки. |
| The delegation emphasized that Afghanistan recognized and condemned violence against women and all other forms of discrimination against them. | Делегация подчеркнула, что Афганистан признал и осудил насилие в отношении женщин и все другие формы дискриминации по отношению к ним. |
| In his response/concluding remarks, Mr.Wu Haitao, Ambassador of China recognized that most countries remain supportive of the Conference on Disarmament. | В своих ответных/заключительных замечаниях посол Китая г-н У Хайтао признал, что большинство стран продолжают поддерживать Конференцию по разоружению. |
| He strongly recommended reforming the national police and recognized the importance of human rights training. | Он настойчиво рекомендовал реформировать национальную полицию и признал важное значение подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека. |
| UNESCO acknowledged that, in 2010, a community radio law had recognized the existence of community radios and established the rules for licensing them. | ЮНЕСКО признала, что в 2010 году закон об общинном радио признал существование общинных радиостанций и установил правила их лицензирования. |
| CEDAW recognized that discriminatory and sexist practices in the education sector still persisted. | КЛДЖ признал, что дискриминационная и сексистская практика в системе образования все еще сохраняется. |
| He recognized the importance that women and girls play in the response to AIDS. | Он признал важность участия женщин и девочек в усилиях по борьбе со СПИДом. |
| Ecuador recognized progress made in accessibility to legal protection for workers with disabilities. | Эквадор признал прогресс, достигнутый в сфере доступности юридической защиты для трудящихся-инвалидов. |
| It recognized Nigeria's efforts to address the HIV/AIDS epidemic. | Он признал усилия Нигерии по преодолению эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| It recognized the improved access to health care, reduced maternal and child mortality, and increased health-related funding. | Он признал улучшение доступа к медицинскому обслуживанию, сокращение материнской и детской смертности, а также повышение финансирования на нужды здравоохранения. |
| It welcomed the initiative to ensure access to quality health care and recognized the efforts to guarantee a sustainable environment. | Он дал положительную оценку инициативе по обеспечению доступа к качественному медицинскому обслуживанию и признал усилия, направленные на поддержание устойчивой окружающей среды. |
| China recognized progress in medical services, social security, housing and quality of education, and commended national development programmes. | Китай признал достигнутый прогресс в области медицинского обслуживания, социального страхования, жилищного строительства и качественного образования, а также одобрил национальные программы развития. |