Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
It recognized that combating human trafficking required comprehensive measures, including strong legislation, law enforcement capacity and resources, as well as protection and rehabilitation services for victims. Он признал, что для борьбы с торговлей людьми необходимо принять всеохватывающие меры, включая жесткое законодательство, возможности и ресурсы для обеспечения соблюдения законности, а также защиту и реабилитацию жертв.
The ICJ has recognized that the practice of one individual State may have special cogency when it is related to the performance of an obligation incumbent on that State. МС признал, что практика одного индивидуального государства может иметь особую убедительность, когда она соотносится с выполнением обязательства, лежащего на этом государстве.
The Committee recognized the significance and implications of population ageing as a result of persistent fertility declines, and the urgent need to address the related social and economic challenges. Комитет признал важное значение и последствия старения населения вследствие неуклонного снижения рождаемости и насущную необходимость решения связанных с этим социальных и экономических проблем.
In the Lacoste Case, the Arbitral Tribunal recognized the "great and extraordinary powers" of a State to expel enemy aliens in time of armed conflict. В деле Lacoste Арбитражный суд признал "большие и чрезвычайные полномочия" государства по высылке вражеских иностранцев в период вооруженного конфликта.
In the Ben Tillett case, the arbitrator recognized the right of the expelling State to detain an alien with a view to ensuring his or her deportation. В деле Ben Tillett арбитр признал право высылающего государства содержать под стражей иностранца с целью обеспечения его или ее депортации.
The Office of the High Commissioner recognized the legitimate power of the State to adopt measures and policies regarding security and public order in a manner compatible with international commitments. Верховный комиссар признал законное право государства принимать меры и осуществлять политику в области безопасности и общественного порядка в соответствии с международными обязательствами.
At its second regular session in September 2002, the Executive Board, in its decision 2002/26, recognized the excellent results produced on the ground by UNCDF. На своей второй очередной сессии в сентябре 2002 года Исполнительный совет в своем решении 2002/26 признал великолепные результаты, показываемые ФКРООН на местах.
Moreover, the Committee has previously recognized that water is a human right contained in article 11, paragraph 1,). Кроме того, ранее Комитет уже признал, что право на воду является одним из прав человека по смыслу пункта 1 статьи 11)2.
The same Committee also recognized the need for further technical assistance, in particular in strengthening and modernizing our capacities with respect to immigration and border control. Этот же Комитет признал необходимость оказания дальнейшей технической помощи, в частности, в укреплении и модернизации нашего потенциала в деле решения вопросов, связанных с иммиграцией и охраной границ.
It is important, and I wish to commend the Secretary-General, who acknowledged that the leadership of the AU is recognized and significant. Это важно - и здесь я хочу поблагодарить Генерального секретаря, который признал, что ведущая роль Африканского союза является всеми признанной и значительной.
The Council recognized that disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants was a comparatively new area of endeavour for the United Nations and its related bodies. Совет признал, что разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов является относительно новой областью деятельности для Организации Объединенных Наций и ее соответствующих органов.
The Committee recognized that aid for trade was essential in an era of trade-driven globalization and the need for a regional dimension of such aid. Комитет признал, что помощь в интересах торговли приобретает важнейшее значение в эпоху стимулируемой торговлей глобализации и что необходимо иметь региональную составляющую такой помощи.
The Committee recognized that the establishment and operationalization of transport corridors and routes was an effective approach to the realization of an international integrated intermodal transport system. Комитет признал, что создание и введение в эксплуатацию транспортных коридоров и маршрутов является одним из эффективных подходов к созданию на практике международной комплексной системы интермодальных перевозок.
The presenter recognized that this subject is a multifaceted one with specialized requirements such as understanding the science and impacts of climate change. Выступавший признал, что эта тема многогранна и предъявляет особые требования, например требование о понимании научных аспектов изменения климата и его последствий.
The Council urged the international community to continue to support the Court as it worked to fulfil its mandate, and recognized that further arrangements would be needed to address residual matters. Совет настоятельно призвал международное сообщество продолжать поддерживать Суд в его деятельности по выполнению своего мандата и признал, что потребуются дополнительные механизмы для рассмотрения оставшихся вопросов.
The Council has recognized that dealing with these issues is critical to building effective peace-support operations, and has embodied this recognition in recent resolutions. Совет признал, что решение этих вопросов является исключительно важным для проведения эффективных операций в поддержку мира, и воплотил это новое признание в последние резолюции.
It concluded that there was room for considerable streamlining, but it recognized the prerogative of the Special Representative to organize his office as he deemed appropriate. Комитет пришел к выводу, что на этом участке имеются значительные возможности для рационализации работы, однако признал, что Специальный представитель имеет право организовывать свою канцелярию по собственному усмотрению.
In reviewing the programme budget, the Committee recognized that estimates in many instances were unlikely to be realistic, since likely expenditure needs were unforeseeable. При рассмотрении бюджета по программам Комитет признал, что во многих случаях смета вряд ли является реалистичной, поскольку возможные потребности в расходах нельзя предвидеть.
He also recognized that some States still had difficulty with articles 3, 31 and 36 and welcomed their proposals aimed at trying to find a solution. В то же время он признал, что у некоторых государств все еще остаются проблемы со статьями З, 31 и 36, и приветствовал их предложения, внесенные с целью поиска решения.
He recognized that the Working Group had still failed to examine particular minority situations in depth and needed to respond to that criticism. Он признал, что Рабочая группа пока еще не сумела во всей полноте рассмотреть конкретные ситуации, в которых оказываются меньшинства, и ей необходимо отреагировать на эту критику.
She said that the World Bank had recognized the importance of promoting local ownership, public awareness and consensus-building among different stakeholders to ensure projects were successful. Она отметила, что Всемирный банк признал важность содействия укреплению прав собственности на местном уровне, а также расширению осведомленности различных участников и формированию у них общей позиции для обеспечения успеха проектов.
The Council not only recognized the vulnerability of women during conflicts but also emphasized their contribution to maintaining and promoting international peace and security. Совет не только признал уязвимость женщин в период конфликтов, но и подчеркнул их вклад в сохранение и укрепление международного мира и безопасности.
The Committee recognized the importance of reflecting the correct pronunciation of a name and recommended that guides thereon be developed, particularly in a digital environment. Комитет признал важность отражения правильного произношения названия и рекомендовал разрабатывать справочники, особенно в цифровой форме.
In asking for the report before us, the Council recognized that it also needs to support peacebuilding more effectively from the outset. Запрашивая представленный сегодня его вниманию доклад, Совет признал, что ему также нужно с самого начала эффективней поддерживать процесс миростроительства.
He recognized that inclusion of that complex concept would increase the workload of the Commission, but the latter had a responsibility to present and future generations. Он признал, что включение этой сложной концепции приведет к увеличению объема работы Комиссии, однако последняя несет ответственность перед нынешним и будущими поколениями.