The Advisory Committee had previously commented on the weaknesses in property management identified by the Board of Auditors and recognized that improvements were needed in that area. |
Консультативный комитет ранее указал на наличие недостатков в системе управления имуществом, выявленных Комиссией ревизоров, и признал, что в этой области необходимы улучшения. |
This difficulty was even recognized by the Special Rapporteur when he wrote: |
Эту сложность также признал Специальный докладчик, заявивший следующее: |
Accordingly, the WHO Legal Counsel has recognized (albeit in an overly broad formulation) that: |
Соответственно, юрисконсульт ВОЗ признал (хотя и в чересчур пространной формулировке), что: |
Regarding unilateral declarations, the International Court of Justice has recognized that: |
Что касается односторонних заявлений, то Международный суд признал следующее: |
The Council has recognized the link between gender-based violence and the illicit manufacture, transfer and circulation, excessive accumulation and uncontrolled spread of small arms and light weapons. |
Совет признал наличие взаимосвязи между насилием по признаку пола и незаконными производством, передачей, оборотом, чрезмерным накоплением и бесконтрольным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
In 2014, El Salvador had formally recognized indigenous peoples in an amendment to its Constitution regarding the preservation of their identity and world view. |
В 2014 году принятием конституционной поправки Сальвадор официально признал коренные народы и важность сохранения их самобытности и особого восприятия окружающего мира. |
Kazakhstan had recognized the competence of four committees to receive individual complaints of treaty violations and work was underway to recognize the competence of the Committee on Enforced Disappearances. |
Казахстан признал компетенцию четырех комитетов принимать индивидуальные жалобы на нарушения договора и работает над признанием компетенции Комитета по насильственным исчезновениям. |
In 2007, the Committee recognized the efforts by Mongolia to combat and prevent domestic violence and violence against women. |
В 2007 году Комитет признал усилия Монголии, направленные на борьбу с бытовым насилием и насилием в отношении женщин и его предотвращение. |
Uruguay recognized the work carried out by the Democratic Republic of the Congo in response to previous recommendations and the ratification of international human rights instruments. |
Уругвай признал работу, проведенную Демократической Республикой Конго в ответ на предыдущие рекомендации, и ратификацию международных документов по правам человека. |
He also recognized that, with rapid urbanization and population growth, the number of slum dwellers was on the rise (para. 29). |
Он также признал, что вследствие стремительной урбанизации и роста численности населения количество обитателей трущоб растет (пункт 29). |
In its resolution 22/6, the Human Rights Council recognized the importance of the rights to freedom of peaceful assembly and of association for defenders. |
В своей резолюции 22/6 Совет по правам человека признал важность прав правозащитников на свободу мирных собраний и ассоциации. |
It recognized that further efforts were needed to combat child poverty and all forms of discrimination and to strengthen migrants' rights. |
Он признал, что правительству необходимо предпринять дополнительные усилия по борьбе с бедностью среди детей и всеми формами дискриминации, а также по улучшению ситуации с соблюдением прав мигрантов. |
The Committee recognized that reducing inequality in all its forms, particularly addressing the social exclusion of women and girls, would require strategic and gender-responsive investments, including through innovative partnerships. |
Комитет признал, что сокращение степени неравенства во всех его формах, прежде всего рассмотрение проблемы социальной изоляции женщин и девочек, потребует стратегических и учитывающих гендерные измерения инвестиций, в том числе при помощи инновационных партнерств. |
As early as 1979 the freedom to come and go was recognized by the Constitutional Council as a constitutional principle. |
Что касается свободы въезда и выезда, то Конституционный совет признал ее в качестве конституционного принципа еще в 1979 году. |
JS2 pointed out that the Constitutional Court had recognized that cases of persons with disabilities who had been displaced were widespread in Colombia. |
В СП2 внимание обращается на тот факт, что Конституционный суд признал, что в стране широко распространены случаи, когда вынужденному перемещению подвергаются лица с ограниченными возможностями. |
Trinidad and Tobago recognized that the thinking behind capital punishment and corporal punishment could not change overnight with the passing of a new law. |
Тринидад и Тобаго признал, что воззрения в отношении высшей меры наказания и телесного наказания не могут измениться за короткий срок с принятием нового закона. |
Ecuador supported the initiatives for the integration of nations of the region and recognized the leading role that the Bolivarian Republic of Venezuela played in them. |
Эквадор поддержал инициативы по интеграции стран этого региона и признал ведущую роль в этом, которую играет Боливарианская Республика Венесуэла. |
As a fellow member of the Alliance of Small Island States, Singapore recognized the challenges faced by Antigua and Barbuda in its economic development. |
В качестве члена Альянса небольших островных государств Сингапур признал существование трудностей, с которыми сталкивается Антигуа и Барбуда в своем экономическом развитии. |
The Subcommittee also recognized the importance of granting members of national institutions with immunity against legal liability for actions taken in their official capacity. |
Кроме того, Комитет признал важность предоставления членам национальных учреждений судебной неприкосновенности за действия, которые они совершают в своем официальном качестве. |
It recognized that its secretariat had submitted documents for translation in good time, but delays in translation and printing had resulted in unacceptable release dates. |
Он признал, что его секретариат вовремя представил документы на перевод, однако задержки в переводе и публикации имели своим следствием неприемлемо поздний выпуск документов. |
The Committee noted the importance of public-private partnerships (PPPs) in the transport sector and recognized that capacity-building was needed to promote PPPs. |
Комитет отметил важность развития государственно-частных партнерств (ГЧП) в сфере транспорта и признал, что для содействия развитию требуется наращивание потенциала. |
In its report on its visit to Moldova in July 2009, the European Committee for the Prevention of Torture had recognized that major progress had been made. |
В своем докладе о посещении Республики Молдова в июле 2009 года Европейский комитет по предупреждению пыток признал достижение большого прогресса. |
Luxembourg is proud to have recognized South Sudan on 9 July, even before the historic moment of its admission to the United Nations. |
Люксембург гордится тем, что признал Южный Судан 9 июля, даже раньше исторического момента приема этой страны в члены Организации Объединенных Наций. |
It recognized the global and open nature of the Internet as a driving force for development, and called on all States to promote and facilitate access. |
Он признал, что глобальный и открытый характер Интернета является движущей силой развития, и призвал все государства поощрять и упрощать доступ к нему. |
He recognized the value of ECE's products, especially its norms and standards which are used not only in the ECE region but, increasingly, beyond. |
Он признал ценность результатов работы ЕЭК, особенно ее норм и стандартов, которые используются не только в регионе ЕЭК, но и во все большей мере за его пределами. |